歷 代 志 上 28 ~ 1 Chronicles 28

picture

1 衛 招 聚 以 色 列 各 支 派 的 首 領 和 輪 班 服 事 王 的 軍 長 , 與 千 夫 長 、 百 夫 長 , 掌 管 王 和 王 子 產 業 牲 畜 的 , 並 太 監 , 以 及 大 能 的 勇 士 , 都 到 耶 路 撒 冷 來 。

Na ka whakaminea e Rawiri nga rangatira katoa o Iharaira, nga rangatira o nga iwi, nga rangatira o nga wehenga i mahi nei ki te kingi, me nga rangatira mano, me nga rangatira rau, me nga rangatira ano o nga taonga, o nga kararehe a te kingi, a an a tama, me nga kaiwhakahaere, me nga marohirohi, me nga tangata maia katoa, ki Hiruharama.

2 衛 王 就 站 起 來 , 說 : 我 的 弟 兄 , 我 的 百 姓 啊 , 你 們 當 聽 我 言 , 我 心 裡 本 想 建 造 殿 宇 , 安 放 耶 和 華 的 約 櫃 , 作 為 我 神 的 腳 凳 ; 我 已 經 預 備 建 造 的 材 料 。

Na ka tu nga waewae o Kingi Rawiri ki runga, a ka korero ia, Whakarongo mai, e oku tuakana, e oku teina, e toku iwi. He ngakau toku ki te hanga i tetahi whare hei okiokinga mo te aaka o te kawenata a Ihowa, hei turanga waewae mo to tatou Atua; na kua rite aku mea hei hanga.

3 是 神 對 我 說 : 你 不 可 為 我 的 名 建 造 殿 宇 ; 因 你 是 戰 士 , 流 了 人 的 血 。

Otiia kua ki mai nei te Atua ki ahau, E kore e hanga e koe he whare mo toku ingoa; he tangata whawhai koe, kua whakaheke toto hoki koe.

4 而 , 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 在 我 父 的 全 家 揀 選 我 作 以 色 列 的 王 , 直 到 永 遠 。 因 他 揀 選 猶 大 為 首 領 ; 在 猶 大 支 派 中 揀 選 我 父 家 , 在 我 父 的 眾 子 裡 喜 悅 我 , 立 我 作 以 色 列 眾 人 的 王 。

Heoi kua whiriwhiria nei ahau e Ihowa, e te Atua o Iharaira i roto i te whare katoa o toku papa hei kingi mo Iharaira a ake ake. Kua whiriwhiria nei hoki e ia a Hura hei rangatira; me te whare ano o toku papa i roto i te whare o Hura; i whakapai hoki ia ki ahau i roto i nga tama a toku papa, a meinga ana ahau hei kingi mo Iharaira katoa.

5 和 華 賜 我 許 多 兒 子 , 在 我 兒 子 中 揀 選 所 羅 門 坐 耶 和 華 的 國 位 , 治 理 以 色 列 人 。

A ko tana i whiriwhiri ai o aku tama katoa, he tokomaha hoki nga tama i homai nei e Ihowa ki ahau, ko taku tama, ko Horomona hei noho ki te torona o te kingitanga o Ihowa ki a Iharaira.

6 和 華 對 我 說 : 你 兒 子 所 羅 門 必 建 造 我 的 殿 和 院 宇 ; 因 為 我 揀 選 他 作 我 的 子 , 我 也 必 作 他 的 父 。

I mea mai ano ia ki ahau, Ko Horomona, ko tau tama, mana e hanga toku whare, me oku marae; kua oti hoki ia te whiriwhiri e ahau hei tama maku, ko ahau hoki hei papa ki a ia.

7 若 恆 久 遵 行 我 的 誡 命 典 章 如 今 日 一 樣 , 我 就 必 堅 定 他 的 國 位 , 直 到 永 遠 。

Ka whakapumautia ano e ahau tona kingitanga ake ake, ki te mau tana mahi i aku whakahau, i aku whakaritenga, ki te penei me tenei inaianei.

8 今 在 耶 和 華 的 會 中 , 以 色 列 眾 人 眼 前 所 說 的 , 我 們 的 神 也 聽 見 了 。 你 們 應 當 尋 求 耶 和 華 ─ 你 們 神 的 一 切 誡 命 , 謹 守 遵 行 , 如 此 你 們 可 以 承 受 這 美 地 , 遺 留 給 你 們 的 子 孫 , 永 遠 為 業 。

Na i te mea e titiro mai nei a Iharaira katoa, ara ta Ihowa whakaminenga, a i to tatou Atua hoki e whakarongo mai nei, puritia, rapua nga whakahau katoa a Ihowa, a to koutou Atua, kia riro ai te whenua pai i a koutou, a whakarere tonu iho e kouto u mo a koutou tama i muri i a koutou ake ake.

9 兒 所 羅 門 哪 , 你 當 認 識 耶 和 華 ─ 你 父 的 神 , 誠 心 樂 意 地 事 奉 他 ; 因 為 他 鑒 察 眾 人 的 心 , 知 道 一 切 心 思 意 念 。 你 若 尋 求 他 , 他 必 使 你 尋 見 ; 你 若 離 棄 他 , 他 必 永 遠 丟 棄 你 。

Me koe hoki, e taku tama, e Horomona, kia mohio koe ki te Atua o tou papa, kia tapatahi hoki te ngakau, kia hihiko te wairua e mahi ai koe ki a ia; e rapua ana hoki e Ihowa nga mea o nga ngakau katoa, a e mohiotia katoatia ana e ia nga tokonga ak e o nga whakaaro. Ki te rapua ia e koe, ka kitea, a ki te whakarerea ia e koe, ka peia koe e ia a ake ake.

10 當 謹 慎 , 因 耶 和 華 揀 選 你 建 造 殿 宇 作 為 聖 所 。 你 當 剛 強 去 行 。

Na kia mahara, kua whiriwhiria nei hoki koe e Ihowa hei hanga i te whare mo te wahi tapu: kia kaha ki te mahi.

11 衛 將 殿 的 遊 廊 、 旁 屋 、 府 庫 、 樓 房 、 內 殿 , 和 施 恩 所 的 樣 式 指 示 他 兒 子 所 羅 門 ,

Katahi ka hoatu e Rawiri ki tana tama, ki a Horomona te tauira mo te whakamahau o te temepara, mo nga whare ano o reira, mo ona whare taonga, mo ona ruma o runga, mo ona ruma ano i roto, mo te wahi hoki mo te taupoko:

12 將 被 靈 感 動 所 得 的 樣 式 , 就 是 耶 和 華 神 殿 的 院 子 、 周 圍 的 房 屋 、 殿 的 府 庫 , 和 聖 物 府 庫 的 一 切 樣 式 都 指 示 他 ;

Me te tauira mo nga mea katoa a te wairua i a ia, mo nga marae o te whare o Ihowa, mo nga whare taonga o te whare o te Atua, mo nga whare taonga mo nga mea kua oti te whakatapu:

13 指 示 他 祭 司 和 利 未 人 的 班 次 與 耶 和 華 殿 裡 各 樣 的 工 作 , 並 耶 和 華 殿 裡 一 切 器 皿 的 樣 式 ,

Mo nga wehenga o nga tohunga, o nga Riwaiti, mo nga meatanga katoatanga o te mahi mo te whare o Ihowa, mo nga oko katoa hei mea mahi ki te whare o Ihowa:

14 及 各 樣 應 用 金 器 的 分 兩 和 各 樣 應 用 銀 器 的 分 兩 ,

Me te koura, he mea pauna, mo nga mea koura, mo nga mea katoa o tenei mahi, o tenei mahi; he hiriwa ano mo nga mea hiriwa katoa, he mea pauna, mo nga mea katoa o tenei mahi, o tenei mahi:

15 燈 臺 和 金 燈 的 分 兩 , 銀 燈 臺 和 銀 燈 的 分 兩 , 輕 重 各 都 合 宜 ;

Me te taimaha mo nga turanga rama koura, me o ratou rama koura; he mea pauna mo tenei turanga, mo tenei turanga, mo o ratou rama ano: he mea pauna ano mo nga turanga hiriwa, mo te turanga, mo ona rama, he mea whakarite ki te mahi mo tenei turang a, mo tenei turanga:

16 設 餅 金 桌 子 的 分 兩 , 銀 桌 子 的 分 兩 ,

I paunatia ano e ia te koura mo nga tepu taro aroaro, mo tenei tepu, mo tenei tepu; me te hiriwa mo nga tepu hiriwa:

17 金 的 肉 叉 子 、 盤 子 , 和 爵 的 分 兩 , 各 金 碗 與 各 銀 碗 的 分 兩 ,

Me te koura parakore mo nga marau, mo nga peihana, mo nga kapu: mo nga pata koura hoki, he mea pauna mo tenei pata, mo tenei pata; me te hiriwa ano, he mea pauna, mo nga pata hiriwa katoa:

18 金 香 壇 的 分 兩 , 並 用 金 子 做 基 路 伯 ( 原 文 作 用 金 子 做 車 式 的 基 路 伯 ) ; 基 路 伯 張 開 翅 膀 , 遮 掩 耶 和 華 的 約 櫃 。

Mo te aata tahu whakakakara ano he koura parakore, he mea pauna; he koura mo te tauira o te hariata o nga kerupima e roha nei nga parirau hei hipoki mo te aaka o te kawenata a Ihowa.

19 衛 說 : 這 一 切 工 作 的 樣 式 都 是 耶 和 華 用 手 劃 出 來 使 我 明 白 的 。

Ko tenei katoa, e ai ta Rawiri, he mea tuhituhi, he mea whakaatu mai na Ihowa ki ahau; i runga hoki i ahau tona ringa; ara nga mea katoa o tenei tauira.

20 衛 又 對 他 兒 子 所 羅 門 說 : 你 當 剛 強 壯 膽 去 行 ! 不 要 懼 怕 , 也 不 要 驚 惶 。 因 為 耶 和 華 神 就 是 我 的 神 , 與 你 同 在 ; 他 必 不 撇 下 你 , 也 不 丟 棄 你 , 直 到 耶 和 華 殿 的 工 作 都 完 畢 了 。

I mea ano a Rawiri ki tana tama, ki a Horomona, Kia kaha, kia maia, mahia, kaua e wehi, kaua e pawera; kei a koe na hoki a Ihowa, te Atua, ara toku Atua. E kore ia e whakarere i a koe, e kore ano koe e mahue i a ia, kia oti ra ano nga mea katoa mo te mahi ki te whare o Ihowa.

21 祭 司 和 利 未 人 的 各 班 , 為 要 辦 理 神 殿 各 樣 的 事 , 又 有 靈 巧 的 人 在 各 樣 的 工 作 上 樂 意 幫 助 你 ; 並 有 眾 首 領 和 眾 民 一 心 聽 從 你 的 命 令 。

Nana, nga wehenga o nga tohunga, o nga Riwaiti, kei a koe ratou mo nga mahi katoa ki te whare o te Atua: kei a koe ano, mo nga meatanga katoa, nga tangata mohio katoa e hihiko noa ana, mo nga mahi katoa; me nga rangatira, me te iwi katoa; kei a koe tonu te kupu katoa.