Salmos 33 ~ Psalm 33

picture

1 C antad justos en el SEÑOR; a los rectos es hermosa la alabanza.

Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.

2 C elebrad al SEÑOR con arpa; cantadle con salterio y decacordio.

Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.

3 ¡ Cantadle canción nueva! Hacedlo bien tañendo con júbilo.

Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.

4 P orque recta es la palabra del SEÑOR, y toda su obra es hecha con verdad.

No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.

5 E l ama justicia y juicio; de la misericordia del SEÑOR está llena la tierra.

E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.

6 C on la palabra del SEÑOR fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos con el espíritu de su boca.

Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.

7 E l junta como en un montón las aguas del mar; él pone por tesoros los abismos.

He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.

8 T ema al SEÑOR toda la tierra; teman de él todos los habitadores del mundo.

Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.

9 P orque él dijo, y fue hecho; él mandó, y existió.

I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.

10 E l SEÑOR hace anular el consejo de los gentiles, y hace anular las maquinaciones de los pueblos.

E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.

11 E l consejo del SEÑOR permanecerá para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.

Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.

12 Bienaventurada la gente de que el SEÑOR es su Dios; el pueblo a quien escogió por heredad para sí.

Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.

13 D esde los cielos miró el SEÑOR; vio a todos los hijos de Adán.

E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.

14 D esde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.

Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.

15 E l formó el corazón de todos ellos; él considera todas sus obras.

Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.

16 E l rey no es salvo con la multitud del ejército; no escapa el valiente con la mucha fuerza.

E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.

17 V anidad es el caballo para la salvación; con la grandeza de su fuerza no librará.

He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.

18 H e aquí, el ojo del SEÑOR sobre los que le temen, sobre los que esperan su misericordia;

Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;

19 p ara librar sus almas de la muerte, y para darles vida en el hambre.

Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.

20 N uestra alma esperó al SEÑOR; nuestra ayuda y nuestro escudo es él.

Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.

21 P or tanto en él se alegrará nuestro corazón, porque en el Nombre de su santidad hemos confiado.

Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.

22 S ea tu misericordia, oh SEÑOR, sobre nosotros, como te hemos esperado.

E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.