Génesis 5 ~ Genesis 5

picture

1 Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;

Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;

2 m acho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Hombre, el día en que fueron creados.

I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.

3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.

A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:

4 Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.

A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:

5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.

Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.

6 Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.

A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:

7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.

A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:

8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.

Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.

9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.

A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:

10 Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.

A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:

11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.

Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.

12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.

A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:

13 Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.

A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:

14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.

Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.

15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:

16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.

A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:

17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.

A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.

18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:

19 Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.

A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:

20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.

A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.

21 Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:

22 Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.

A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:

23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.

A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.

24 Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.

25 Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:

26 Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.

A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:

27 F ueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.

A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.

28 Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;

A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.

29 y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.

A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.

30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.

A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:

31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.

A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.

32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.

A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.