1 C antad a Dios, fortaleza nuestra; al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
2 T omad la canción, y tañed el adufe, el arpa de alegría con el salterio.
Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
3 T ocad el shofar en la nueva luna, en el tiempo señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.
Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
4 P orque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
5 P or testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía.
I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
6 A parté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de hacer obras de barro.
I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
7 E n la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.
8 ¶ Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
9 n o habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás a dios extraño.
Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
10 Y o soy el SEÑOR tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca, y yo la llenaré.
Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
11 M as mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me quiso a mí.
Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
12 L os dejé por tanto a la dureza de su corazón; caminaron en sus consejos.
Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
13 ¡ Oh, si mi pueblo me oyera, si Israel anduviera en mis caminos!
Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
14 E n una nada derribara yo sus enemigos, y volviera mi mano sobre sus adversarios.
Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
15 L os aborrecedores del SEÑOR se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.
Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
16 Y Dios les hubiera sustentado con lo mejor del trigo; y de miel de la piedra te hubiera saciado.
Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.