1 ( 65-1) ^^Начальнику хора. Песнь.^^ Воскликните Богу, вся земля.
Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;
2 ( 65-2) Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.
i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.
3 ( 65-3) Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
I thoni Perëndisë: "Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.
4 ( 65-4) Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему.
Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)
5 ( 65-5) Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.
Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.
6 ( 65-6) Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.
7 ( 65-7) Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.
Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
8 ( 65-8) Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.
Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
9 ( 65-9) Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.
10 ( 65-10) Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.
11 ( 65-11) Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.
12 ( 65-12) посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
13 ( 65-13) Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,
14 ( 65-14) которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
15 ( 65-15) Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.
Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)
16 ( 65-16) Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу, что сотворил Он для души моей.
Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.
17 ( 65-17) Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим.
I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.
18 ( 65-18) Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.
19 ( 65-19) Но Бог услышал, внял гласу моления моего.
Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.
20 ( 65-20) Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.
Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.