Salmos 18 ~ Psalmet 18

picture

1 A l Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.

"Të dua, o Zot, forca ime.

2 J ehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.

Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.

3 I nvocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.

Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.

4 C ercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.

Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.

5 D olores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.

Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.

6 E n mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.

Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.

7 Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.

Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.

8 H umo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.

Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.

9 Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;

10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.

i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.

11 P uso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.

Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

12 P or el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.

Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.

13 Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.

Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.

14 Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.

Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.

15 Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.

Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.

16 E nvió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.

Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.

17 L ibróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.

18 A saltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.

Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,

19 Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.

dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.

20 H ame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.

Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,

21 P orque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,

22 P ues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.

sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.

23 Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

24 P agóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.

Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.

25 C on el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.

Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.

26 L impio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.

Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,

27 Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.

sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;

28 T ú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.

ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,

29 P orque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.

sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.

30 D ios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.

Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.

31 P orque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?

32 D ios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;

Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.

33 Q uien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;

Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;

34 Q uien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.

ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.

35 D ísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.

Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

36 E nsanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.

Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.

37 P erseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.

I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.

38 H elos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.

I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

39 P ues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.

Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;

40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.

ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.

41 C lamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.

Ata klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.

42 Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.

I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.

43 L ibrásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.

Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

44 A sí que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;

Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.

45 L os extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.

Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.

46 V iva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:

Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!

47 E l Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.

Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;

48 M i libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.

ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.

49 P or tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.

Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.

50 E l cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.

Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë".