Efesios 5 ~ Efesianëve 5

picture

1 S ED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:

Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,

2 Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.

edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë.

3 P ero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;

Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;

4 N i palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.

as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime.

5 P orque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.

6 N adie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes.

7 N o seáis pues aparceros con ellos;

Mos jini, pra, shokë me ta.

8 P orque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,

Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,

9 ( Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)

sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,

10 A probando lo que es agradable al Señor.

duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.

11 Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.

Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t’i qortoni,

12 P orque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.

sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.

13 M as todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.

Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.

14 P or lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.

Prandaj Shkrimi thotë: “Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty.”

15 M irad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;

Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,

16 R edimiendo el tiempo, porque los días son malos.

duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.

17 P or tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.

18 Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;

Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,

19 H ablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;

duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,

20 D ando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:

duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;

21 S ujetados los unos á los otros en el temor de Dios.

nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!

22 L as casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.

Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,

23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.

24 A sí que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo.

Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë.

25 M aridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,

Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,

26 P ara santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,

që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,

27 P ara presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.

që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.

28 A sí también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama.

Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten.

29 P orque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;

Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,

30 P orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.

31 P or esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.

“Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm.”

32 E ste misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.

Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.

33 C ada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.

Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.