1 до солунян 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,

But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.

2 б о самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.

For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.

3 Б о коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!

For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.

4 А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.

But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.

5 Б о ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.

You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.

6 Т ож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!

Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.

7 Т і бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.

For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.

8 А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,

But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.

9 б о Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,

For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,

10 щ о помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.

who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.

11 У тішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!

Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing. Various Exhortations

12 Б лагаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,

And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,

13 і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!

and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

14 Б лагаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!

Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.

15 Г лядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!

See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.

16 З авжди радійте!

Rejoice always,

17 Б езперестанку моліться!

pray without ceasing,

18 П одяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.

in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

19 Д уха не вгашайте!

Do not quench the Spirit.

20 Н е гордуйте пророцтвами!

Do not despise prophecies.

21 У се досліджуючи, тримайтеся доброго!

Test all things; hold fast what is good.

22 С тережіться лихого в усякому вигляді!

Abstain from every form of evil. Blessing and Admonition

23 А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!

Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

24 В ірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!

He who calls you is faithful, who also will do it.

25 Б раття, моліться за нас!

Brethren, pray for us.

26 П ривітайте всю браттю святим поцілунком!

Greet all the brethren with a holy kiss.

27 З аклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!

I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.

28 Б лагодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.