2 хроніки 28 ~ 2 Chronicles 28

picture

1 А хаз був віку двадцяти літ, коли він зацарював, і шістнадцять літ царював в Єрусалимі.

Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the sight of the Lord, as his father David had done.

2 І ходив він дорогами Ізраїлевих царів, а також робив литих бовванів Ваалів.

For he walked in the ways of the kings of Israel, and made molded images for the Baals.

3 І він кадив у долині Бен-Гіннома, і палив своїх синів огнем за гидотами тих народів, що Господь повиганяв їх перед Ізраїлевими синами.

He burned incense in the Valley of the Son of Hinnom, and burned his children in the fire, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out before the children of Israel.

4 І він приносив жертви та кадив на пагірках і на висотах, та під кожним зеленим деревом.

And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree. Syria and Israel Defeat Judah

5 І дав його Господь, Бог його, в руку сирійського царя, і вони повбивали з його війська та взяли до неволі від нього багатьох полонених, і спровадили до Дамаску. Крім того, він був виданий і в руку Ізраїлевого царя, і той уразив його великою поразою.

Therefore the Lord his God delivered him into the hand of the king of Syria. They defeated him, and carried away a great multitude of them as captives, and brought them to Damascus. Then he was also delivered into the hand of the king of Israel, who defeated him with a great slaughter.

6 І побив Пеках, син Ремалії, в Юді сто й двадцять тисяч одного дня, все мужів хоробрих, за те, що залишили вони Господа, Бога їхніх батьків.

For Pekah the son of Remaliah killed one hundred and twenty thousand in Judah in one day, all valiant men, because they had forsaken the Lord God of their fathers.

7 А Зіхрі, лицар Єфремів, забив Маасею, царського сина, й Азрікама, володаря дому, й Елкану, другого по царі.

Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king’s son, Azrikam the officer over the house, and Elkanah who was second to the king.

8 І Ізраїлеві сини взяли до неволі зо своїх братів двісті тисяч жінок, синів та дочок, а також пограбували від них велику здобич, і спровадили ту здобич до Самарії.

And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand women, sons, and daughters; and they also took away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. Israel Returns the Captives

9 А там був Господній пророк, Одед ім'я йому. І він вийшов перед військо, що входило до Самарії, та й сказав їм: Ось Господь, Бог ваших батьків, у гніві на Юду, віддав їх у вашу руку, а ви повибивали між ними з лютістю, яка досягла аж до небес.

But a prophet of the Lord was there, whose name was Oded; and he went out before the army that came to Samaria, and said to them: “Look, because the Lord God of your fathers was angry with Judah, He has delivered them into your hand; but you have killed them in a rage that reaches up to heaven.

10 А тепер ви задумуєте здобути собі за рабів та за невільниць дітей Юди та Єрусалиму. Чи ж за вами самими нема провин проти Господа, Бога вашого?

And now you propose to force the children of Judah and Jerusalem to be your male and female slaves; but are you not also guilty before the Lord your God?

11 О тож, послухайте мене тепер, і верніть тих полонених, яких взяли ви до неволі з ваших братів, бо на вас ревність Господнього гніву!

Now hear me, therefore, and return the captives, whom you have taken captive from your brethren, for the fierce wrath of the Lord is upon you.”

12 І встали дехто з голів Єфремових синів: Азарія, син Єгоханана, Берехія, син Мешіллемотів, і Єхізкійя, син Шаллумів, і Амаса, син Хадлаїв, проти тих, що приходили з війська,

Then some of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against those who came from the war,

13 т а й сказали до них: Не приводьте цих полонених сюди, бо на провину нам проти Господа ви задумуєте додати це до наших гріхів та до нашої провини. Бо велика наша провина та жар гніву Господнього на Ізраїля!

and said to them, “You shall not bring the captives here, for we already have offended the Lord. You intend to add to our sins and to our guilt; for our guilt is great, and there is fierce wrath against Israel.”

14 І озброєні покинули тих полонених та ту здобич перед зверхниками та всім збором.

So the armed men left the captives and the spoil before the leaders and all the assembly.

15 І встали ті мужі, що були означені іменами, і взяли полонених, і всіх їхніх нагих позодягали зо здобичі, і зодягнули їх, і обули їх, і нагодували їх, і напоїли їх, і намастили їх, і кожного слабого з них повезли на ослах. І припровадили їх до Єрихону, міста пальм, до їхніх братів, а самі вернулися до Самарії.

Then the men who were designated by name rose up and took the captives, and from the spoil they clothed all who were naked among them, dressed them and gave them sandals, gave them food and drink, and anointed them; and they let all the feeble ones ride on donkeys. So they brought them to their brethren at Jericho, the city of palm trees. Then they returned to Samaria. Assyria Refuses to Help Judah

16 Т ого часу послав цар Ахаз до асирійських царів, щоб допомогли йому.

At the same time King Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.

17 П рийшли ще й едомляни, і побили багатьох між Юдою, і взяли до неволі полонених.

For again the Edomites had come, attacked Judah, and carried away captives.

18 А филистимляни розсипалися по містах Шефелі та Юдиного Неґеву, і здобули Бет-Шемеш, і Айялон, і Ґедерот, і Сохо та залежні міста його, і Тімну та залежні міста її, і Ґімзо та залежні міста його, й осілися там.

The Philistines also had invaded the cities of the lowland and of the South of Judah, and had taken Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Sochoh with its villages, Timnah with its villages, and Gimzo with its villages; and they dwelt there.

19 Б о Господь принизив Юду через Ахаза, Ізраїлевого царя, бо завільно поступав він щодо Юди, і спроневірився великим гріхом проти Господа.

For the Lord brought Judah low because of Ahaz king of Israel, for he had encouraged moral decline in Judah and had been continually unfaithful to the Lord.

20 І прийшов на нього Тіґлат Пілнеесер, цар асирійський, й утискав його, і не допоміг йому.

Also Tiglath-Pileser king of Assyria came to him and distressed him, and did not assist him.

21 Б о Ахаз пограбував був Господній дім, і дім царів, і зверхників, і дав це асирійському цареві, та не було це на поміч йому.

For Ahaz took part of the treasures from the house of the Lord, from the house of the king, and from the leaders, and he gave it to the king of Assyria; but he did not help him. Apostasy and Death of Ahaz

22 А в часі утиску його, то продовжував спроневірюватися Господеві він, той цар Ахаз.

Now in the time of his distress King Ahaz became increasingly unfaithful to the Lord. This is that King Ahaz.

23 І приносив він жертви дамаським богам, що його побили, і говорив: Через те, що боги сирійських царів допомагають їм, то буду приносити їм жертви, вони будуть допомагати мені! А вони були йому на те, щоб спотикався він та ввесь Ізраїль!

For he sacrificed to the gods of Damascus which had defeated him, saying, “Because the gods of the kings of Syria help them, I will sacrifice to them that they may help me.” But they were the ruin of him and of all Israel.

24 І Ахаз зібрав посуд Божого дому, і порубав посуд Божого дому. І позамикав він двері Господнього дому, і поробив собі жертівники в кожному куті в Єрусалимі...

So Ahaz gathered the articles of the house of God, cut in pieces the articles of the house of God, shut up the doors of the house of the Lord, and made for himself altars in every corner of Jerusalem.

25 І в кожному місті Юдиному поробив він пагірки, щоб кадити іншим богам, і розгнівав Господа, Бога батьків своїх.

And in every single city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the Lord God of his fathers.

26 А решта його діл та всі дороги його, перші й останні, ото вони описані в Книзі Царів Юдиних та Ізраїлевих.

Now the rest of his acts and all his ways, from first to last, indeed they are written in the book of the kings of Judah and Israel.

27 І спочив Ахаз зо своїми батьками, і поховали його в місті, в Єрусалимі, бо не внесли його до гробів Ізраїлевих царів, а замість нього зацарював син його Єзекія.

So Ahaz rested with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem; but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. Then Hezekiah his son reigned in his place.