Книга Суддів 17 ~ Judges 17

picture

1 І був чоловік з Єфремових гір, а ім'я йому Миха.

Now there was a man from the mountains of Ephraim, whose name was Micah.

2 І сказав він до своєї матері: Тисяча й сто шеклів срібла, що в тебе взяті, а ти прокляла за них, і також сказала це, щоб і я чув, ось те срібло зо мною, це я його взяв. І сказала мати його: Благословенний син мій у Господа!

And he said to his mother, “The eleven hundred shekels of silver that were taken from you, and on which you put a curse, even saying it in my ears—here is the silver with me; I took it.” And his mother said, “ May you be blessed by the Lord, my son!”

3 І він вернув ту тисячу й сто шеклів срібла своїй матері. І сказала його мати: Я справді посвятила те срібло Господеві з своєї руки за сина свого, щоб зробити боввана різьбленого та боввана литого. А тепер звертаю його тобі.

So when he had returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, “I had wholly dedicated the silver from my hand to the Lord for my son, to make a carved image and a molded image; now therefore, I will return it to you.”

4 Т а він вернув те срібло своїй матері. І взяла його мати дві сотні шеклів срібла та й дала його золотареві, а він зробив із нього боввана різьбленого та боввана литого; і було це в домі Михи.

Thus he returned the silver to his mother. Then his mother took two hundred shekels of silver and gave them to the silversmith, and he made it into a carved image and a molded image; and they were in the house of Micah.

5 А цей чоловік Миха мав удома божницю. І зробив він ефода та терафи, і висвятив одного з синів своїх, і він був йому за священика.

The man Micah had a shrine, and made an ephod and household idols; and he consecrated one of his sons, who became his priest.

6 Т ого часу не було царя в Ізраїлі, кожен робив, що правдиве було в його очах.

In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.

7 І був юнак із Віфлеєму Юдиного, з Юдиного роду, а він Левит, і він був там приходько.

Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah; he was a Levite, and was staying there.

8 І пішов той чоловік з того міста, із Віфлеєму Юдиного, щоб часово пожити, де знайде. І прийшов він до Єфремових гір до дому Михи, щоб далі йти своєю дорогою.

The man departed from the city of Bethlehem in Judah to stay wherever he could find a place. Then he came to the mountains of Ephraim, to the house of Micah, as he journeyed.

9 І сказав йому Миха: Звідкіля ти приходиш? А той йому відказав: Я Левит із Віфлеєму Юдейського, а я йду, щоб часово пожити, де знайду.

And Micah said to him, “Where do you come from?” So he said to him, “I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am on my way to find a place to stay.”

10 І сказав йому Миха: Зоставайся ж зо мною, і будь мені за отця та за священика, а я дам тобі десять шеклів срібла на рік і потрібну одежу та поживу твою. І пішов той Левит до нього,

Micah said to him, “Dwell with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver per year, a suit of clothes, and your sustenance.” So the Levite went in.

11 і погодився Левит сидіти з тим чоловіком. І був той юнак йому, як один із синів його.

Then the Levite was content to dwell with the man; and the young man became like one of his sons to him.

12 І Миха висвятив того Левита, і був йому той юнак за священика, і був у Михиному домі.

So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and lived in the house of Micah.

13 І сказав Миха: Тепер я знаю, що Господь зробить добро мені, бо цей Левит став мені за священика.

Then Micah said, “Now I know that the Lord will be good to me, since I have a Levite as priest!”