1 А оце нащадки Ааронові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.
Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
2 І оце імена Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар.
And these are the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 О це імена Ааронових синів, помазаних священиків, що він посвятив їх бути священиками.
These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to minister as priests.
4 Т а помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони принесли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Аарона.
Nadab and Abihu had died before the Lord when they offered profane fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered as priests in the presence of Aaron their father. The Levites Serve in the Tabernacle
5 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
And the Lord spoke to Moses, saying:
6 П риведи Левієве плем'я, і постав його перед священиком Аароном, і вони будуть услуговувати йому.
“Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
7 І будуть вони виконувати сторожу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скинійну.
And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.
8 І будуть вони стерегти всі речі скинії заповіту та сторожу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну.
Also they shall attend to all the furnishings of the tabernacle of meeting, and to the needs of the children of Israel, to do the work of the tabernacle.
9 І даси Левитів Ааронові та синам його, власне йому вони дані від Ізраїлевих синів.
And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are given entirely to him from among the children of Israel.
10 А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого священства, а чужий, хто наблизиться, буде забитий.
So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the outsider who comes near shall be put to death.”
11 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
12 А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утробу, з Ізраїлевих синів. І будуть Левити Мої,
“Now behold, I Myself have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the children of Israel. Therefore the Levites shall be Mine,
13 б о Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім краї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від людини аж до скотини, Мої вони будуть. Я Господь!
because all the firstborn are Mine. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They shall be Mine: I am the Lord.” Census of the Levites Commanded
14 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи:
Then the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying:
15 П ерелічи Левієвих синів за домами їхніх батьків, за родами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх.
“Number the children of Levi by their fathers’ houses, by their families; you shall number every male from a month old and above.”
16 І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано.
So Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.
17 І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі.
These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
18 А оце імена Ґершонових синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї.
And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 А сини Кегатові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл.
And the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.
20 А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків.
And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.
21 В ід Ґершона: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових.
From Gershon came the family of the Libnites and the family of the Shimites; these were the families of the Gershonites.
22 П ерелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні сім тисяч і п'ятсот.
Those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above—of those who were numbered there were seven thousand five hundred.
23 Р оди Ґершонових будуть таборувати за наметом на захід.
The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward.
24 А начальник батьківського дому Ґершонових Ел'ясаф, син Лаїлів.
And the leader of the father’s house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
25 А догляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і намет зовнішній, і покриття його, і завіса входу скинії заповіту,
The duties of the children of Gershon in the tabernacle of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the door of the tabernacle of meeting,
26 і запони подвір'я, і заслона входу подвір'я, що на скинії та на жертівнику навколо, і шнури її до всієї служби його.
the screen for the door of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and the altar, and their cords, according to all the work relating to them.
27 А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, оце вони, роди Кегатових.
From Kohath came the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.
28 Ч ислом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, вісім тисяч і шістсот, що пильнували сторожу святині.
According to the number of all the males, from a month old and above, there were eight thousand six hundred keeping charge of the sanctuary.
29 Р оди Кегатових синів отаборяться на подовжньому боці скинії на південь.
The families of the children of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle.
30 А начальник батькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів.
And the leader of the fathers’ house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
31 А їхній догляд: ковчег, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, і вся служба при тому.
Their duty included the ark, the table, the lampstand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they ministered, the screen, and all the work relating to them.
32 А начальник Левієвих начальників Елеазар, син священика Аарона, що мав догляд над тими, хто пильнує сторожу святині.
And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, with oversight of those who kept charge of the sanctuary.
33 В ід Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, оце вони, роди Мерарієві.
From Merari came the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.
34 А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, шість тисяч і двісті.
And those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above, were six thousand two hundred.
35 А начальник батьківського дому Мерарієвих родів Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони отаборяться на подовжнім боці скинії на північ.
The leader of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.
36 А догляд сторожі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засови її, і стовпи її, і підстави її, і всі речі її, і вся служба її,
And the appointed duty of the children of Merari included the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, its utensils, all the work relating to them,
37 і стовпи подвір'я навколо, і їхні підстави, і кілки їхні, і їхні шнури.
and the pillars of the court all around, with their sockets, their pegs, and their cords.
38 А ті, що таборують спереду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Аарон та сини його, вони виконують сторожу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто наблизиться, буде забитий.
Moreover those who were to camp before the tabernacle on the east, before the tabernacle of meeting, were Moses, Aaron, and his sons, keeping charge of the sanctuary, to meet the needs of the children of Israel; but the outsider who came near was to be put to death.
39 У сі перелічені Левитів, що перелічив Мойсей та Аарон на Господній наказ за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, двадцять і дві тисячі.
All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, by their families, all the males from a month old and above, were twenty-two thousand. Levites Dedicated Instead of the Firstborn
40 І сказав Господь до Мойсея: Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх.
Then the Lord said to Moses: “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and above, and take the number of their names.
41 І візьми для мене Левитів Я Господь! замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів.
And you shall take the Levites for Me—I am the Lord —instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
42 І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів.
So Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the Lord commanded him.
43 І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три.
And all the firstborn males, according to the number of names from a month old and above, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
44 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
45 В ізьми Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я Господь!
“Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock. The Levites shall be Mine: I am the Lord.
46 А на окуп тих двохсот і семидесяти і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів,
And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who are more than the number of the Levites,
47 т о візьми по п'яти шеклів на голову, на міру шеклем святині візьмеш, двадцять ґер шекель,
you shall take five shekels for each one individually; you shall take them in the currency of the shekel of the sanctuary, the shekel of twenty gerahs.
48 і даси ті гроші Ааронові та синам його, як окуп за позосталих серед них.
And you shall give the money, with which the excess number of them is redeemed, to Aaron and his sons.”
49 І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад викуплених Левитами,
So Moses took the redemption money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.
50 в ід перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, тисячу і триста і шістдесят і п'ять на міру шеклем святині.
From the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.
51 І дав Мойсей гроші окупу Ааронові та синами його за Господнім наказом, як Господь наказав був Мойсеєві.
And Moses gave their redemption money to Aaron and his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.