Йов 22 ~ Job 22

picture

1 І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:

Then Eliphaz the Temanite answered and said:

2 Ч и для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!

“Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?

3 Х іба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?

Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?

4 Ч и Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?

“Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?

5 Х іба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!

Is not your wickedness great, And your iniquity without end?

6 Т аж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!

For you have taken pledges from your brother for no reason, And stripped the naked of their clothing.

7 Н е поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...

You have not given the weary water to drink, And you have withheld bread from the hungry.

8 А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.

But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.

9 Т и напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,

You have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed.

10 т ому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,

Therefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,

11 т воє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...

Or darkness so that you cannot see; And an abundance of water covers you.

12 Ч и ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!

“Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!

13 А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?

And you say, ‘What does God know? Can He judge through the deep darkness?

14 Х мари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.

Thick clouds cover Him, so that He cannot see, And He walks above the circle of heaven.’

15 Ч и ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,

Will you keep to the old way Which wicked men have trod,

16 щ о невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,

Who were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?

17 щ о до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?

They said to God, ‘Depart from us! What can the Almighty do to them?’

18 А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!

Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.

19 С праведливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:

“The righteous see it and are glad, And the innocent laugh at them:

20 С правді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!

‘Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.’

21 З априязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.

“Now acquaint yourself with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.

22 З акона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.

Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.

23 Я кщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.

If you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.

24 І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,

Then you will lay your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks.

25 і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!

Yes, the Almighty will be your gold And your precious silver;

26 Б о тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,

For then you will have your delight in the Almighty, And lift up your face to God.

27 б удеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.

You will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.

28 А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.

You will also declare a thing, And it will be established for you; So light will shine on your ways.

29 Б о знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.

When they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come! ’ Then He will save the humble person.

30 Р ятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.

He will even deliver one who is not innocent; Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”