Йов 22 ~ Job 22

picture

1 І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:

Pero Elifaz el temanita le respondió a Job:

2 Ч и для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!

«¿En qué se beneficia Dios con el hombre, aun cuando éste sea un hombre inteligente?

3 Х іба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?

¿Se complace el Todopoderoso en tu inocencia, o gana algo con que vayas por el buen camino?

4 Ч и Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?

¿Acaso te castiga por tu piedad, y por eso te somete a juicio?

5 Х іба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!

¡Demasiado grande es tu maldad! ¡Tu pecado no tiene límites!

6 Т аж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!

Sin razón tomaste prenda de tus hermanos, y a los pobres los despojaste de sus ropas.

7 Н е поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...

No le diste de beber al sediento, y al hambriento no le diste de comer.

8 А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.

En cambio, a los poderosos les diste tierras, y a los magnates les permitiste habitarlas.

9 Т и напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,

A las viudas las despediste con las manos vacías, y a los huérfanos los despojaste de todo.

10 т ому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,

Por eso te ves enredado en esas trampas, y te asaltan temores repentinos.

11 т воє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...

Las tinieblas no te dejan ver, y las aguas profundas te abruman.

12 Ч и ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!

»Pero Dios está en las alturas de los cielos; ¡mira cuán altas se hallan las refulgentes estrellas!

13 А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?

¿Y tú dices que Dios no sabe lo que haces, y que la densa oscuridad le impide juzgar?

14 Х мари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.

¿Que no te puede ver porque las nubes lo rodean, y porque va y viene por la bóveda celeste?

15 Ч и ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,

¿Acaso quieres seguir por la antigua senda que han recorrido los malvados?

16 щ о невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,

Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, porque sus fundamentos no eran firmes.

17 щ о до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?

Le pidieron a Dios que se apartara de ellos, sin que el Omnipotente les hubiera hecho daño.

18 А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!

Más bien, Dios colmó sus casas de bienes. ¡Lejos sea de mí el juntarme con ellos!

19 С праведливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:

Al verlos destruidos, los justos se alegrarán, y los inocentes se burlarán de ellos y dirán:

20 С правді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!

“Nuestros enemigos han sido destruidos; el fuego ha consumido lo que de ellos quedaba.”

21 З априязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.

»Reconcíliate con Dios, y recupera la paz; así él te devolverá la prosperidad.

22 З акона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.

Permítele que él mismo te instruya, y pon sus palabras en tu corazón.

23 Я кщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.

Si te vuelves a Dios, él te levantará; así alejarás de tu casa la aflicción.

24 І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,

Si arrojas por el suelo tus riquezas, tendrás tanto oro de Ofir como piedras en el río.

25 і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!

El Todopoderoso será tu defensor, y en tu casa abundará la plata.

26 Б о тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,

Hallarás tu deleite en el Todopoderoso, y ante Dios podrás levantar la cara.

27 б удеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.

Cuando lo llames, él te escuchará, y tú podrás cumplirle tus promesas.

28 А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.

Llevarás a buen término todos tus planes, y en tus caminos brillará la luz.

29 Б о знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.

A los humildes, Dios los exalta; a los abatidos, Dios les da su salvación.

30 Р ятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.

Dios libera al que es inocente, y si eres inocente, también serás liberado.»