1 А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.
2 І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,
3 і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
Jasar Súal, Balá, Esén,
4 і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
Eltolad, Betul, Jormá,
5 і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
Siclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,
6 і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
Bet Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.
7 А їн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
Además, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,
8 А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.
9 З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
Como el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.
10 А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
El tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.
11 І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
Su frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,
12 і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;
13 А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
pasaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;
14 І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
seguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.
15 І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
Abarcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
16 Ц е спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
Éste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.
17 Ч етвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
El cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
18 І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
Su territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,
19 і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
Jafarayin, Sijón, Anajarat,
20 і Раббіт, і Кішйон, Евес,
Rabit, Quisión, Abes,
21 і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
Remet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
22 І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
Su frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 О це спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
24 А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
El quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.
25 І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
Su territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,
26 і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
Alamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;
27 і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
después daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.
28 І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
Abarcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
De allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.
30 і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
También abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.
31 О це спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.
32 С инам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
El sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.
33 І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
El territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.
34 І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
La frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.
35 А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
Sus ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,
36 і Адама, і Рама, І Хацор,
Adama, Ramá, Jazor,
37 і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
Cedes, Edrey, Enjazor,
38 і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 О це спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.
40 А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
El séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.
41 І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
El territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,
42 і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
Salbín, Ayalón, Jetla,
43 і Елон, і Тімната, і Екрон,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
Jehúd, Bené Berac, Gat Rimón,
46 і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
Mejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.
47 І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
Como a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.
48 О це спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Éste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.
49 І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
Cuando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 Н а Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
Conforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.
51 О це той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.
Éstas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.