Приповісті 29 ~ Proverbios 29

picture

1 Ч оловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.

El que se empecina ante la reprensión acabará en la ruina pronto y sin remedio.

2 К оли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.

Cuando los justos triunfan, el pueblo se alegra; cuando gobierna el impío, el pueblo gime.

3 Л юдина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.

El que ama la sabiduría alegra a su padre; el que frecuenta rameras dilapida sus bienes.

4 Ц ар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.

Con justicia, el rey afirma la tierra; la destruye el que impone tributos.

5 Л юдина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.

El que prodiga lisonjas a su prójimo sólo está tendiéndole una trampa.

6 У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.

El pecado del malvado es su propia trampa, pero el justo canta y vive feliz.

7 П раведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.

El justo hace suya la causa de los pobres; de esto, el impío no entiende nada.

8 Л юди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.

Los burlones pueden azuzar a toda una ciudad, pero los sabios saben calmar los ánimos.

9 М удра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.

Cuando el sabio entra en pleito con el necio, el necio no deja de reírse ni de burlarse.

10 К ровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.

Los homicidas odian al hombre cabal, pero los hombres honrados buscan su bien.

11 Г лупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.

El necio da rienda suelta a su enojo, pero el sabio sabe cómo calmarlo.

12 В олодар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!

Cuando un gobernante hace caso de mentiras, todos sus servidores se vuelven corruptos.

13 У богий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.

El pobre y el usurero coinciden en algo: el Señor da luz a los ojos de ambos.

14 Я к цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.

El trono del rey se afirma para siempre, si éste juzga a los pobres con la verdad.

15 Р ізка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.

La vara y la corrección imparten sabiduría, pero el hijo consentido avergüenza a su madre.

16 Я к множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.

Si aumentan los impíos, aumenta el pecado, pero los justos los verán fracasar.

17 К арай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.

Corrige a tu hijo, y vivirás tranquilo, y a ti mismo te dará grandes alegrías.

18 Б ез пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.

Cuando no hay visión, el pueblo se desvía; ¡dichoso aquél que obedece la ley!

19 Р аб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.

Al siervo no se le corrige con palabras, porque entiende pero no hace caso.

20 Ч и бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!

Fíjate en la gente que habla a la ligera: ¡más se espera del necio que de esa gente!

21 Х то розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.

Si desde niño el amo consiente al siervo, al final el siervo será su amo.

22 Г нівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.

El hombre irascible suscita contiendas, y el hombre violento comete muchos pecados.

23 Г ординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.

La soberbia humilla al hombre; al humilde de espíritu lo sostiene la honra.

24 Х то ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.

El cómplice del ladrón se odia a sí mismo, pues oye la imprecación y guarda silencio.

25 С трах перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.

El miedo a los hombres es una trampa, pero el que confía en el Señor es exaltado.

26 Б агато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.

Muchos buscan el favor del gobernante, pero la sentencia de cada uno viene del Señor.

27 Н асильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.

Para los justos, los malvados son repugnantes; para los malvados, los repugnantes son los justos.