1 Ч оловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
Njeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër.
2 К оли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.
Kur të drejtët shumohen, populli gëzohet, por, kur sundon i pabesi, populli rënkon.
3 Л юдина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.
Njeriu që e do diturinë gëzon të atin; por ai që shkon me prostitutat shkapaderdh pasurinë e vet.
4 Ц ар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.
Mbreti e bën të qëndrueshëm vendin me anë të drejtësisë, por ai që merr dhurata e çon në shkatërrim.
5 Л юдина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.
Njeriu që i bën lajka të afërmit të tij shtrin një rrjetë mbi hapat e tij.
6 У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.
Në mëkatin e një njeriut të keq ka një lak, por i drejti këndon dhe gëzohet.
7 П раведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.
I drejti interesohet për çështjen e të varfërve, por i pabesi nuk e kupton këtë interesim.
8 Л юди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.
Tallësit kurdisin trazira në qytet, por njerëzit e urtë e qetësojnë zemërimin.
9 М удра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.
Në rast se një njeri i urtë hyn në grindje me një budalla, dhe budallai zemërohet dhe qesh, nuk ka paqe.
10 К ровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
Njerëzit gjakatarë urrejnë të ndershmin, por njerëzit e drejtë kërkojnë të mbrojnë jetën e tij.
11 Г лупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.
Budallai e shfryn gjithë zemërimin e tij, por i urti e frenon dhe e ul.
12 В олодар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!
Në rast se një mbret dëgjon fjalët gënjeshtare, tërë ministrat e tij bëhen të pabesë.
13 У богий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.
I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve.
14 Я к цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.
Mbreti që u siguron drejtësi të varfërve në të vërtetë do ta ketë fronin të vendosur për gjithnjë.
15 Р ізка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.
Shufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet.
16 Я к множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.
Kur shtohen të pabesët shtohen edhe shkeljet, por të drejtët do të shohin shkatërrimin e tyre.
17 К арай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.
Korrigjo birin tënd, ai do të japë rehatinë dhe do t’i sigurojë kënaqësi shpirtit tënd.
18 Б ез пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.
Kur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin.
19 Р аб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.
Një shërbëtor nuk ndreqet vetëm me fjalë; edhe kur i kupton, nuk bindet.
20 Ч и бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!
A ke parë një njeri që ngutet në të folur? Ka më tepër shpresa te një budalla se sa te ai.
21 Х то розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.
Në se dikush rrit me përkujdesje qysh në fëmijëri shërbëtorin e vet, në fund ai do të dojë të bëhet trashëgimtar i tij.
22 Г нівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
Njeriu zemërak kurdis grindje dhe njeriu idhnak kryen shumë mëkate.
23 Г ординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.
Kryelartësia e njeriut e çon poshtë atë, por ai që ka një shpirt të përvuajtur do të ketë lavdi.
24 Х то ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.
Kush bëhet ortak me një vjedhës urren jetën e vet. Ai dëgjon betimin, por nuk padit asgjë.
25 С трах перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.
Frika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar.
26 Б агато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.
Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit, por drejtësia për çdo njeri vjen nga Zoti.
27 Н асильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.
Njeriu jo i drejtë është një neveri për të drejtët, dhe ai që ecën me ndershmëri është një neveri për të pabesët.