Приповісті 29 ~ Fjalët e urta 29

picture

1 Ч оловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.

Njeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër.

2 К оли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.

Kur të drejtët shumohen, populli gëzohet, por, kur sundon i pabesi, populli rënkon.

3 Л юдина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.

Njeriu që e do diturinë gëzon të atin; por ai që shkon me prostitutat shkapaderdh pasurinë e vet.

4 Ц ар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.

Mbreti e bën të qëndrueshëm vendin me anë të drejtësisë, por ai që merr dhurata e çon në shkatërrim.

5 Л юдина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.

Njeriu që i bën lajka të afërmit të tij shtrin një rrjetë mbi hapat e tij.

6 У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.

Në mëkatin e një njeriut të keq ka një lak, por i drejti këndon dhe gëzohet.

7 П раведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.

I drejti interesohet për çështjen e të varfërve, por i pabesi nuk e kupton këtë interesim.

8 Л юди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.

Tallësit kurdisin trazira në qytet, por njerëzit e urtë e qetësojnë zemërimin.

9 М удра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.

Në rast se një njeri i urtë hyn në grindje me një budalla, dhe budallai zemërohet dhe qesh, nuk ka paqe.

10 К ровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.

Njerëzit gjakatarë urrejnë të ndershmin, por njerëzit e drejtë kërkojnë të mbrojnë jetën e tij.

11 Г лупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.

Budallai e shfryn gjithë zemërimin e tij, por i urti e frenon dhe e ul.

12 В олодар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!

Në rast se një mbret dëgjon fjalët gënjeshtare, tërë ministrat e tij bëhen të pabesë.

13 У богий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.

I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve.

14 Я к цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.

Mbreti që u siguron drejtësi të varfërve në të vërtetë do ta ketë fronin të vendosur për gjithnjë.

15 Р ізка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.

Shufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet.

16 Я к множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.

Kur shtohen të pabesët shtohen edhe shkeljet, por të drejtët do të shohin shkatërrimin e tyre.

17 К арай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.

Korrigjo birin tënd, ai do të japë rehatinë dhe do t’i sigurojë kënaqësi shpirtit tënd.

18 Б ез пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.

Kur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin.

19 Р аб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.

Një shërbëtor nuk ndreqet vetëm me fjalë; edhe kur i kupton, nuk bindet.

20 Ч и бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!

A ke parë një njeri që ngutet në të folur? Ka më tepër shpresa te një budalla se sa te ai.

21 Х то розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.

Në se dikush rrit me përkujdesje qysh në fëmijëri shërbëtorin e vet, në fund ai do të dojë të bëhet trashëgimtar i tij.

22 Г нівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.

Njeriu zemërak kurdis grindje dhe njeriu idhnak kryen shumë mëkate.

23 Г ординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.

Kryelartësia e njeriut e çon poshtë atë, por ai që ka një shpirt të përvuajtur do të ketë lavdi.

24 Х то ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.

Kush bëhet ortak me një vjedhës urren jetën e vet. Ai dëgjon betimin, por nuk padit asgjë.

25 С трах перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.

Frika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar.

26 Б агато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.

Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit, por drejtësia për çdo njeri vjen nga Zoti.

27 Н асильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.

Njeriu jo i drejtë është një neveri për të drejtët, dhe ai që ecën me ndershmëri është një neveri për të pabesët.