До Филимона 1 ~ Filemonit 1

picture

1 П авло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому,

Pali, i burgosuri i Jezu Krishtit, dhe vëlla Timoteu, Filemonit të dashur dhe bashkëpunëtorit tonë,

2 і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй:

motrës Apfi, bashkëluftëtarit tonë Arkipit, dhe kishës që mblidhet në shtëpinë tënde:

3 б лагодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!

hir dhe paqe mbi ju prej Perëndisë sonë, Atit, dhe Zotit Jezu Krisht.

4 Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх.

E falënderoj Perëndinë tim, duke të kujtuar gjithnjë në lutjet e mia,

5 Б о я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,

sepse po dëgjoj për dashurinë tënde dhe për besimin që ke ndaj Zotit Jezu Krisht dhe ndaj gjithë shenjtorëve,

6 щ об спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа.

që bashkësia e besimit tënd të bëhet e frytshme nëpërmjet njohjes së çdo të mire që është në ju për shkak të Jezu Krishtit.

7 Б о ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.

Sepse ne patëm gëzim të madh dhe përdëllim nga dashuria jote, sepse me anën tënde, o vëlla, zemrat e shenjtorëve u përtërinë.

8 Ч ерез це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,

Prandaj, edhe pse kam liri të plotë në Krishtin të të urdhëroj atë që duhet të bësh,

9 а ле більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.

më shumë më pëlqen të të lutem për dashurinë, kështu siç jam unë, Pali, plak dhe tashti edhe i burgosur i Jezu Krishtit;

10 Б лагаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх.

të lutem për birin tim Onesim, që më lindi në prangat e mia,

11 К олись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.

i cili dikur s’kishte fare vlerë për ty, por që tani është shumë i vlefshëm për ty e për mua,

12 Т обі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.

të cilin ta dërgova përsëri; dhe ti prite atë, zemrën time.

13 Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію,

Do të desha ta mbaja pranë vetes që të më shërbente në vendin tënd në prangat për shkak të ungjillit;

14 т а без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.

por nuk desha të bëja asgjë pa mendjen tënde që e mira të cilën do të bësh të mos jetë nga detyrimi, por me dashje.

15 Б о може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,

Sepse ndoshta për këtë arsye qe ndarë prej teje për pak kohë, që ta kesh atë përgjithmonë,

16 і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі.

por jo më si skllav, por shumë më tepër se skllav, vëlla të dashur, sidomos për mua, por aq më tepër për ty si sipas mishit, ashtu dhe në Zotin.

17 О тож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.

në qoftë se ti, pra, më konsideron shok, prite si të isha vetë!

18 К оли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.

Dhe në qoftë se të ka bërë ndonjë padrejtësi ose të ka ndonjë detyrim, m’i ngarko mua.

19 Я , Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен.

Unë, Pali, i shkrova me dorën time. Unë vetë do të paguaj; që të mos them se ti më detyrohesh edhe veten tënde!

20 Т ак, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі!

Po, vëlla, ma bëj këtë nder në Perëndinë! Ma përtëri zemrën në Perëndinë!

21 П ересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.

Të shkrova me plotbesim se do të më dëgjosh, sepse e di se ti do të bësh edhe më shumë nga sa po të them.

22 А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.

Më përgatit njëkohësht një vend për të ndenjur, sepse shpresoj se, për hir të lutjeve tuaja, do t’ju dhurohem përsëri.

23 В ітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі,

Epafra, i burgosur bashkë me mua në Jezu Krishtin,

24 М арко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники.

Marku, Aristarku, Dema dhe Lluka, bashkëpunëtorët e mi, të bëjnë të fala.

25 Б лагодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.

Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.