Приповісті 28 ~ Proverbios 28

picture

1 Б езбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.

El impío huye sin que nadie lo persiga, pero el hombre justo vive tranquilo como un león.

2 К оли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.

Si el país anda mal, abundan los caudillos; pero el hombre sabio y prudente le da estabilidad.

3 Л юдина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.

El gobernante que oprime a los pobres es como una tormenta que arrasa los trigales.

4 Т і, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.

Los transgresores alaban a los impíos; los que observan la ley se oponen a ellos.

5 Л юди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.

Los malvados no entienden nada de la justicia; los que buscan al Señor lo entienden todo.

6 Л іпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.

Es mejor ser pobre y portarse con integridad, que ser rico y andar por el mal camino.

7 Х то Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.

El hijo prudente observa la ley; el que anda con glotones avergüenza a su padre.

8 Х то множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.

El prestamista avaro aumenta sus riquezas para dejárselas al que ama a los pobres.

9 Х то відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.

Del que no presta oído a la ley, hasta su oración resulta repugnante.

10 Х то простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.

El que desvía a los justos hacia el mal camino acabará por caer en su misma trampa, pero los hombres honrados heredarán el bien.

11 Б агата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.

El hombre rico se cree muy sabio, pero el pobre e inteligente lo exhibe.

12 В елика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.

Si los justos triunfan, hay una gran fiesta; si triunfan los impíos, todo el mundo se esconde.

13 Х то ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.

El que encubre sus pecados no prospera; el que los confiesa y se aparta de ellos alcanza la misericordia divina.

14 Б лаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.

¡Dichoso aquél que siempre teme a Dios! En cambio, el duro de corazón acabará mal.

15 Л ев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.

Un león rugiente, un oso hambriento: ¡eso es el mal gobernante sobre el pueblo pobre!

16 В олодар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.

El gobernante fatuo aumenta la extorsión; el que odia la avaricia prolongará sus días.

17 Л юдина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!

El que lleva a cuestas la muerte de otro huye hasta el sepulcro y nadie lo detiene.

18 Х то ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.

El que es honrado sale bien librado, pero el que va por mal camino caerá en un hoyo.

19 Х то землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.

El que cultiva su campo tendrá pan de sobra, el que cultiva ilusiones acabará en la pobreza.

20 В ірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.

El hombre fiel recibe muchas bendiciones; el que quiere hacerse rico no sale bien librado.

21 У вагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.

No está bien discriminar a nadie; Hay gente que peca por un bocado de pan.

22 З авидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.

El avaro tiene prisa por hacerse rico, sin saber que la pobreza está en camino.

23 Х то напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.

Cae mejor el que sabe reprender que el que sólo sabe lisonjear.

24 Х то батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.

El que roba a su padre o a su madre, y alega que no ha hecho mal, es amigo de gente nociva.

25 З ахланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.

El que es altanero suscita contiendas, pero el que confía en el Señor prospera.

26 Х то надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.

Es de necios confiar en el propio corazón; el que camina sabiamente saldrá bien librado.

27 Х то дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.

El que da al pobre, nunca a pobre llegará; el que se niega a verlo, será maldecido.

28 К оли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.

Si los malvados triunfan, la gente se esconde; pero cuando mueren, los justos florecen.