1 Б езбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
El impío huye sin que nadie lo persiga, pero el hombre justo vive tranquilo como un león.
2 К оли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
Si el país anda mal, abundan los caudillos; pero el hombre sabio y prudente le da estabilidad.
3 Л юдина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
El gobernante que oprime a los pobres es como una tormenta que arrasa los trigales.
4 Т і, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
Los transgresores alaban a los impíos; los que observan la ley se oponen a ellos.
5 Л юди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
Los malvados no entienden nada de la justicia; los que buscan al Señor lo entienden todo.
6 Л іпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
Es mejor ser pobre y portarse con integridad, que ser rico y andar por el mal camino.
7 Х то Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
El hijo prudente observa la ley; el que anda con glotones avergüenza a su padre.
8 Х то множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
El prestamista avaro aumenta sus riquezas para dejárselas al que ama a los pobres.
9 Х то відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
Del que no presta oído a la ley, hasta su oración resulta repugnante.
10 Х то простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
El que desvía a los justos hacia el mal camino acabará por caer en su misma trampa, pero los hombres honrados heredarán el bien.
11 Б агата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
El hombre rico se cree muy sabio, pero el pobre e inteligente lo exhibe.
12 В елика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
Si los justos triunfan, hay una gran fiesta; si triunfan los impíos, todo el mundo se esconde.
13 Х то ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
El que encubre sus pecados no prospera; el que los confiesa y se aparta de ellos alcanza la misericordia divina.
14 Б лаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
¡Dichoso aquél que siempre teme a Dios! En cambio, el duro de corazón acabará mal.
15 Л ев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
Un león rugiente, un oso hambriento: ¡eso es el mal gobernante sobre el pueblo pobre!
16 В олодар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
El gobernante fatuo aumenta la extorsión; el que odia la avaricia prolongará sus días.
17 Л юдина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
El que lleva a cuestas la muerte de otro huye hasta el sepulcro y nadie lo detiene.
18 Х то ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
El que es honrado sale bien librado, pero el que va por mal camino caerá en un hoyo.
19 Х то землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
El que cultiva su campo tendrá pan de sobra, el que cultiva ilusiones acabará en la pobreza.
20 В ірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
El hombre fiel recibe muchas bendiciones; el que quiere hacerse rico no sale bien librado.
21 У вагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
No está bien discriminar a nadie; Hay gente que peca por un bocado de pan.
22 З авидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
El avaro tiene prisa por hacerse rico, sin saber que la pobreza está en camino.
23 Х то напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
Cae mejor el que sabe reprender que el que sólo sabe lisonjear.
24 Х то батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
El que roba a su padre o a su madre, y alega que no ha hecho mal, es amigo de gente nociva.
25 З ахланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
El que es altanero suscita contiendas, pero el que confía en el Señor prospera.
26 Х то надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
Es de necios confiar en el propio corazón; el que camina sabiamente saldrá bien librado.
27 Х то дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
El que da al pobre, nunca a pobre llegará; el que se niega a verlo, será maldecido.
28 К оли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.
Si los malvados triunfan, la gente se esconde; pero cuando mueren, los justos florecen.