1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Pero Elifaz el temanita le respondió a Job:
2 р азве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
«¿En qué se beneficia Dios con el hombre, aun cuando éste sea un hombre inteligente?
3 Ч то за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
¿Se complace el Todopoderoso en tu inocencia, o gana algo con que vayas por el buen camino?
4 Н еужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
¿Acaso te castiga por tu piedad, y por eso te somete a juicio?
5 В ерно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
¡Demasiado grande es tu maldad! ¡Tu pecado no tiene límites!
6 В ерно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Sin razón tomaste prenda de tus hermanos, y a los pobres los despojaste de sus ropas.
7 У томленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
No le diste de beber al sediento, y al hambriento no le diste de comer.
8 а человеку сильному ты землю, и сановитый селился на ней.
En cambio, a los poderosos les diste tierras, y a los magnates les permitiste habitarlas.
9 В дов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
A las viudas las despediste con las manos vacías, y a los huérfanos los despojaste de todo.
10 З а то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Por eso te ves enredado en esas trampas, y te asaltan temores repentinos.
11 и ли тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Las tinieblas no te dejan ver, y las aguas profundas te abruman.
12 Н е превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
»Pero Dios está en las alturas de los cielos; ¡mira cuán altas se hallan las refulgentes estrellas!
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
¿Y tú dices que Dios no sabe lo que haces, y que la densa oscuridad le impide juzgar?
14 О блака--завеса Его, так что Он не видит, а ходит по небесному кругу.
¿Que no te puede ver porque las nubes lo rodean, y porque va y viene por la bóveda celeste?
15 Н еужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
¿Acaso quieres seguir por la antigua senda que han recorrido los malvados?
16 к оторые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, porque sus fundamentos no eran firmes.
17 О ни говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
Le pidieron a Dios que se apartara de ellos, sin que el Omnipotente les hubiera hecho daño.
18 А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
Más bien, Dios colmó sus casas de bienes. ¡Lejos sea de mí el juntarme con ellos!
19 В идели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
Al verlos destruidos, los justos se alegrarán, y los inocentes se burlarán de ellos y dirán:
20 в раг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
“Nuestros enemigos han sido destruidos; el fuego ha consumido lo que de ellos quedaba.”
21 С близься же с Ним--и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
»Reconcíliate con Dios, y recupera la paz; así él te devolverá la prosperidad.
22 П рими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Permítele que él mismo te instruya, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Е сли ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
Si te vuelves a Dios, él te levantará; así alejarás de tu casa la aflicción.
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков-- Офирское.
Si arrojas por el suelo tus riquezas, tendrás tanto oro de Ofir como piedras en el río.
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
El Todopoderoso será tu defensor, y en tu casa abundará la plata.
26 и бо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
Hallarás tu deleite en el Todopoderoso, y ante Dios podrás levantar la cara.
27 П омолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Cuando lo llames, él te escuchará, y tú podrás cumplirle tus promesas.
28 П оложишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Llevarás a buen término todos tus planes, y en tus caminos brillará la luz.
29 К огда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,
A los humildes, Dios los exalta; a los abatidos, Dios les da su salvación.
30 и збавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
Dios libera al que es inocente, y si eres inocente, también serás liberado.»