К Римлянам 10 ~ Romanos 10

picture

1 Б ратия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.

Hermanos, ciertamente lo que mi corazón anhela, y lo que pido a Dios en oración es la salvación de Israel.

2 И бо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.

Me consta que ustedes tienen celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento.

3 И бо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,

Pues al ignorar la justicia de Dios y procurar establecer su propia justicia, no se sujetaron a la justicia de Dios;

4 п отому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего.

porque el cumplimiento de la ley es Cristo, para la justicia de todo aquel que cree.

5 М оисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.

Moisés describe así a la justicia que se basa en la ley: «Quien practique estas cosas, vivirá por ellas.»

6 А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести.

Pero la justicia que se basa en la fe dice así: «No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (Es decir, para hacer que Cristo baje.)

7 И ли кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.

¿O quién bajará al abismo? (Es decir, para hacer subir a Cristo de entre los muertos.)»

8 Н о что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.

Lo que dice es: «La palabra está cerca de ti, en tu boca y en tu corazón.» Ésta es la palabra de fe que predicamos:

9 И бо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,

«Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor, y crees en tu corazón que Dios lo levantó de los muertos, serás salvo.»

10 п отому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.

Porque con el corazón se cree para alcanzar la justicia, pero con la boca se confiesa para alcanzar la salvación.

11 И бо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.

Pues la Escritura dice: «Todo aquel que cree en él, no será defraudado.»

12 З десь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.

Porque no hay diferencia entre el que es judío y el que no lo es, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que lo invocan,

13 И бо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.

porque todo el que invoque el nombre del Señor será salvo.

14 Н о как призывать, в Кого не уверовали? как веровать, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?

Ahora bien, ¿cómo invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán si no hay quien les predique?

15 И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!

¿Y cómo predicarán si no son enviados? Como está escrito: «¡Cuán hermosa es la llegada de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!»

16 Н о не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?

Pero no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: «Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?»

17 И так вера от слышания, а слышание от слова Божия.

Así que la fe proviene del oír, y el oír proviene de la palabra de Dios.

18 Н о спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.

Pero yo pregunto: ¿En verdad no han oído? ¡Por supuesto que sí! «Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, Y sus palabras han llegado hasta los confines de la tierra.»

19 Е ще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.

Y vuelvo a preguntar: ¿En verdad Israel no ha comprendido esto? En primer lugar, Moisés dice: «Yo haré que ustedes sientan celos de un pueblo que no es pueblo; Y haré que ustedes se enojen con un pueblo insensato.»

20 А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне.

También Isaías dice resueltamente: «Los que no me buscaban, me encontraron; me manifesté a los que no preguntaban por mí.»

21 О б Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному.

Pero acerca de Israel dice: «Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contestatario.»