Romans 10 ~ Romanos 10

picture

1 B rethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.

Hermanos, ciertamente lo que mi corazón anhela, y lo que pido a Dios en oración es la salvación de Israel.

2 F or I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

Me consta que ustedes tienen celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento.

3 F or they being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God.

Pues al ignorar la justicia de Dios y procurar establecer su propia justicia, no se sujetaron a la justicia de Dios;

4 F or Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

porque el cumplimiento de la ley es Cristo, para la justicia de todo aquel que cree.

5 F or Moses writes about the righteousness which is of the law, “The man who does those things shall live by them.”

Moisés describe así a la justicia que se basa en la ley: «Quien practique estas cosas, vivirá por ellas.»

6 B ut the righteousness of faith speaks in this way, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down from above )

Pero la justicia que se basa en la fe dice así: «No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (Es decir, para hacer que Cristo baje.)

7 o r, “‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).

¿O quién bajará al abismo? (Es decir, para hacer subir a Cristo de entre los muertos.)»

8 B ut what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith which we preach):

Lo que dice es: «La palabra está cerca de ti, en tu boca y en tu corazón.» Ésta es la palabra de fe que predicamos:

9 t hat if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.

«Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor, y crees en tu corazón que Dios lo levantó de los muertos, serás salvo.»

10 F or with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.

Porque con el corazón se cree para alcanzar la justicia, pero con la boca se confiesa para alcanzar la salvación.

11 F or the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.”

Pues la Escritura dice: «Todo aquel que cree en él, no será defraudado.»

12 F or there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.

Porque no hay diferencia entre el que es judío y el que no lo es, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que lo invocan,

13 F or “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.” Israel Rejects the Gospel

porque todo el que invoque el nombre del Señor será salvo.

14 H ow then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?

Ahora bien, ¿cómo invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán si no hay quien les predique?

15 A nd how shall they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”

¿Y cómo predicarán si no son enviados? Como está escrito: «¡Cuán hermosa es la llegada de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!»

16 B ut they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “L ord, who has believed our report?”

Pero no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: «Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?»

17 S o then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

Así que la fe proviene del oír, y el oír proviene de la palabra de Dios.

18 B ut I say, have they not heard? Yes indeed: “Their sound has gone out to all the earth, And their words to the ends of the world.”

Pero yo pregunto: ¿En verdad no han oído? ¡Por supuesto que sí! «Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, Y sus palabras han llegado hasta los confines de la tierra.»

19 B ut I say, did Israel not know? First Moses says: “I will provoke you to jealousy by those who are not a nation, I will move you to anger by a foolish nation.”

Y vuelvo a preguntar: ¿En verdad Israel no ha comprendido esto? En primer lugar, Moisés dice: «Yo haré que ustedes sientan celos de un pueblo que no es pueblo; Y haré que ustedes se enojen con un pueblo insensato.»

20 B ut Isaiah is very bold and says: “I was found by those who did not seek Me; I was made manifest to those who did not ask for Me.”

También Isaías dice resueltamente: «Los que no me buscaban, me encontraron; me manifesté a los que no preguntaban por mí.»

21 B ut to Israel he says: “All day long I have stretched out My hands To a disobedient and contrary people.”

Pero acerca de Israel dice: «Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contestatario.»