1 “ At this also my heart trembles, And leaps from its place.
»Al pensar en esto, mi corazón se acelera y parece querer salirse de mi pecho.
2 H ear attentively the thunder of His voice, And the rumbling that comes from His mouth.
Presten atención al estruendo de su voz, y al potente sonido que sale de su boca.
3 H e sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth.
Oigan cómo retumba a través del cielo, y cómo su luz alumbra los confines de la tierra.
4 A fter it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard.
Tras su luz se oye un bramido que estalla con majestuoso furor; al escucharlo, nadie puede sostenerse.
5 G od thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.
Dios deja oír su voz atronadora y hace grandes cosas que no logramos entender.
6 F or He says to the snow, ‘Fall on the earth’; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength.
A la nieve le ordena caer sobre la tierra, y también a las lloviznas y a las lluvias torrenciales.
7 H e seals the hand of every man, That all men may know His work.
La gente corre entonces a esconderse, y así todo el mundo reconoce sus obras.
8 T he beasts go into dens, And remain in their lairs.
Las bestias del campo corren a sus cuevas, y allí en su refugio esperan con paciencia.
9 F rom the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north.
»Desde el sur, viene el candente torbellino; desde el norte llega el viento frío.
10 B y the breath of God ice is given, And the broad waters are frozen.
Dios sopla y forma bloques de hielo, y hace que las grandes aguas se congelen.
11 A lso with moisture He saturates the thick clouds; He scatters His bright clouds.
Carga de humedad las densas nubes, y desde ellas manda sus rayos luminosos.
12 A nd they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth.
Revuelve las nubes de un lugar a otro, y las lleva por toda la faz de la tierra, para que cumplan con todos sus designios.
13 H e causes it to come, Whether for correction, Or for His land, Or for mercy.
Dios las usa para castigar al hombre, pero también para mostrar su amor por la tierra.
14 “ Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.
»Tenme paciencia, Job, y escúchame; mira con atención las maravillas de Dios.
15 D o you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
¿Sabes cómo Dios ordena las nubes, y hace que el relámpago brille entre ellas?
16 D o you know how the clouds are balanced, Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
¿Sabes por qué las nubes son diferentes, que son una maravilla de sabiduría perfecta?
17 W hy are your garments hot, When He quiets the earth by the south wind?
¿O por qué tu ropa te acalora cuando Dios detiene el cálido viento del sur?
18 W ith Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
¿Acaso lo ayudaste a extender los cielos, y los afirmaste como reluciente espejo?
19 “ Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness.
Enséñanos qué debemos decirle; nuestra oscura mente no nos permite ordenar las ideas.
20 S hould He be told that I wish to speak? If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
¿Debo anunciarme cuando quiera hablar con él? ¿Quién se atreve a hablar para ser destruido?
21 E ven now men cannot look at the light when it is bright in the skies, When the wind has passed and cleared them.
»No se puede ver de frente la luz del sol, cuando el cielo está limpio y sin nubes.
22 H e comes from the north as golden splendor; With God is awesome majesty.
Desde el norte vienen rayos dorados que anuncian la imponente majestad de Dios.
23 A s for the Almighty, we cannot find Him; He is excellent in power, In judgment and abundant justice; He does not oppress.
No podemos comprender al Todopoderoso; grande es su poder, y grande es su justicia.
24 T herefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart.”
Por eso los seres humanos le temen, aunque él no teme a los que se consideran sabios.»