1 T hen Eliphaz the Temanite answered and said:
Elifaz, el temanita, respondió:
2 “ If one attempts a word with you, will you become weary? But who can withhold himself from speaking?
«Tratar de hablarte te será molesto; pero, ¿quién podría quedarse callado?
3 S urely you have instructed many, And you have strengthened weak hands.
Yo recuerdo que tus sabias enseñanzas infundían fortaleza a los débiles.
4 Y our words have upheld him who was stumbling, And you have strengthened the feeble knees;
Si alguien caía, tus palabras lo levantaban; tú sostenías al que estaba por caer.
5 B ut now it comes upon you, and you are weary; It touches you, and you are troubled.
Pero ahora que eres tú quien sufre, ¡te desanimas y no logras superar tu turbación!
6 I s not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
¿Desconfías acaso de tu temor a Dios? ¿Ya no crees que tu integridad puede salvarte?
7 “ Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?
»Piensa en esto: ¿quién castiga al inocente? ¿Dónde has visto que el justo sufra algún daño?
8 E ven as I have seen, Those who plow iniquity And sow trouble reap the same.
Lo que sí he llegado a ver es lo siguiente: los que siembran maldad, cosechan lo que siembran;
9 B y the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.
el aliento de Dios sopla sobre ellos, y su enojo contra ellos los consume.
10 T he roaring of the lion, The voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
Aunque rujan como leones y gruñan como cachorros, Dios los calla y les rompe los colmillos.
11 T he old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
El león viejo muere por falta de presa, y los cachorros de la leona se van por su camino.
12 “ Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.
»Mucho de esto lo desconocía; pero una noche escuché un rumor.
13 I n disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
En mis tenebrosas pesadillas, y cuando mi sueño era más profundo,
14 F ear came upon me, and trembling, Which made all my bones shake.
algo me hizo temblar de miedo; ¡algo hizo que me estremeciera hasta los huesos!
15 T hen a spirit passed before my face; The hair on my body stood up.
Sentí sobre mi piel el soplo de un espíritu, y el pelo de mi cuerpo se erizó.
16 I t stood still, But I could not discern its appearance. A form was before my eyes; There was silence; Then I heard a voice saying:
Delante de mis ojos estaba una silueta; y aunque no pude ver su rostro, alcancé a escuchar que susurraba:
17 ‘ Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
“¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿Es acaso más puro que su propio creador?
18 I f He puts no trust in His servants, If He charges His angels with error,
Si Dios no confía ni en sus ángeles, pues ve la torpeza de sus propios siervos,
19 H ow much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before a moth?
¿cómo puede confiar en el hombre, que habita en casas construidas sobre el barro, y que un día será pasto de los gusanos?
20 T hey are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.
Nace por la mañana y muere por la noche, y se pierde para siempre, sin que nadie lo recuerde;
21 D oes not their own excellence go away? They die, even without wisdom.’
¡es arrancado, como las estacas de una carpa, y muere antes de alcanzar sabiduría!”