Исход 25 ~ Éxodo 25

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

2 с кажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.

«Diles a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí. La tomarán de todo aquel que de voluntad y de corazón quiera darla.

3 В от приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,

La ofrenda que recibirán de ellos es la siguiente: oro, plata, cobre,

4 и голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,

azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra,

5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,

piel de carnero teñida de rojo, piel de delfín, madera de acacia,

6 е лей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,

aceite para las lámparas, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

7 к амень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.

piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;

Y harán un santuario en mi honor, y yo habitaré en medio de ellos.

9 в сё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.

El diseño del tabernáculo y de todos sus utensilios lo harán todo en conformidad con todo lo que yo te muestre. El arca del testimonio

10 С делайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;

»Harán también un arca de madera de acacia, de un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.

11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.

La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.

12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.

Le fundirás cuatro anillos de oro, y se los pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos en un costado y dos anillos en el otro.

13 С делай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;

Harás unas varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro.

14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;

Meterás las varas por los anillos en los costados del arca, y con ellas llevarás el arca.

15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.

Las varas no deben quitarse del arca, sino quedarse en sus anillos.

16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.

En el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

17 С делай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;

»Harás un propiciatorio de oro fino, de un metro y diez centímetros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.

18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;

Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo, que irán en los dos extremos del propiciatorio.

19 с делай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;

Un querubín irá en un extremo, y un querubín en el otro extremo, y formarán una pieza con el propiciatorio.

20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими друг к другу: к крышке будут лица херувимов.

Los querubines extenderán sus alas y cubrirán con ellas el propiciatorio. Sus rostros estarán el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio.

21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;

El propiciatorio lo pondrás encima del arca, y dentro del arca pondrás el testimonio que yo te daré.

22 т ам Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.

Desde allí te haré saber todo lo que yo te ordene decir a los hijos de Israel. Hablaré contigo desde la parte superior del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio. La mesa para el pan de la proposición

23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,

»Harás también una mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.

24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.

La recubrirás de oro puro, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.

25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;

Le harás también una moldura alrededor, de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura harás una cornisa de oro.

26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;

Le harás cuatro anillos de oro, que irán en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.

27 п ри стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;

Los anillos quedarán debajo de la moldura, para que pasen por allí las varas para llevar la mesa.

28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;

»Las varas las harás de madera de acacia, y las recubrirás de oro. Con ellas será llevada la mesa.

29 с делай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;

Harás también de oro fino sus platones, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones para las ofrendas de libación.

30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.

Sobre la mesa pondrás el pan de la proposición, que continuamente estará delante de mí. El candelero de oro

31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;

»Harás también un candelero de oro puro, labrado a martillo. Su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán también de oro puro.

32 ш есть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

De sus costados saldrán seis brazos; tres de un costado del candelero, y tres brazos del otro costado.

33 т ри чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на шести ветвях, выходящих из светильника;

En cada uno de los seis brazos que salen del candelero habrá tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor.

34 а на светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

En la caña central del candelero habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores.

35 у шести ветвей, выходящих из светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями его.

En los seis brazos que salen del candelero habrá una manzana debajo de cada dos brazos, es decir, tres manzanas para los seis brazos.

36 я блоки и ветви их из него должны выходить: он весь чеканный, цельный, из чистого золота.

Las manzanas y los brazos deben formar una sola pieza, y ser todo ello de oro puro, labrado a martillo.

37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;

Le harás siete lamparillas, las cuales encenderás de modo que alumbren hacia adelante.

38 и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;

Sus despabiladeras y sus platillos deben ser también de oro puro.

39 и з таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.

Usarás para ello treinta kilos de oro fino, con todos estos utensilios.

40 С мотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

Pon cuidado en hacerlo todo según el modelo que se te ha mostrado en el monte.