До ефесян 2 ~ Ephesians 2

picture

1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,

And you He made alive, who were dead in trespasses and sins,

2 в яких ви колись проживали за звичаєм віку цього, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухняних,

in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience,

3 м іж якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думок, і з природи були дітьми гніву, як і інші,

among whom also we all once conducted ourselves in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the others.

4 Б ог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,

But God, who is rich in mercy, because of His great love with which He loved us,

5 і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,

even when we were dead in trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),

6 і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,

and raised us up together, and made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus,

7 щ об у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.

that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us in Christ Jesus.

8 Б о спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,

For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,

9 н е від діл, щоб ніхто не хвалився.

not of works, lest anyone should boast.

10 Б о ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.

For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them. Brought Near by His Blood

11 О тож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно обрізані на тілі звуть необрізаними,

Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh—who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands—

12 щ о ви того часу були без Христа, відлучені від громади ізраїльської, і чужі заповітам обітниці, не мавши надії й без Бога на світі.

that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world.

13 А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були, стали близькі Христовою кров'ю.

But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ. Christ Our Peace

14 В ін бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом,

For He Himself is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation,

15 В ін Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,

having abolished in His flesh the enmity, that is, the law of commandments contained in ordinances, so as to create in Himself one new man from the two, thus making peace,

16 і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.

and that He might reconcile them both to God in one body through the cross, thereby putting to death the enmity.

17 І , прийшовши, Він благовістив мир вам, далеким, і мир близьким,

And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.

18 б о обоє Ним маємо приступ у Дусі однім до Отця.

For through Him we both have access by one Spirit to the Father. Christ Our Cornerstone

19 О тже, ви вже не чужі й не приходьки, а співгорожани святим, і домашні для Бога,

Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,

20 з будовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,

having been built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief corner stone,

21 щ о на ньому вся будівля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,

in whom the whole building, being fitted together, grows into a holy temple in the Lord,

22 щ о на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.

in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.