1 Korintos 3 ~ 1 Corinthians 3

picture

1 A nna, walaalayaalow, idiinlama aan hadli karin sida idinkoo ruuxa raaca, laakiin idinkoo jidhka raaca sida kuwo ilmo yaryar ah oo ku jira Masiix.

And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.

2 W axaan idin siiyey caano ee idinma aan siin cunto, waayo, weli ma aydaan cuni karin, haatanna weli ma aad kartaan.

I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able to bear it: nay, not even now are ye able;

3 M axaa yeelay, weli jidhkaad raacdaan, waayo, intii xaasidnimo iyo ilaaq dhexdiinna ku jiraan, miyaanaydin jidhka raacsanayn oo sida dadka miyaanaydin u soconayn?

for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men?

4 W aayo, markii mid yidhaahdo, Anigu waxaan ka mid ahay kuwa Bawlos, mid kalena, Anna Abolloos, miyaanaydin dad ahayn?

For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?

5 H addaba muxuu yahay Abolloos? Bawlosna muxuu yahay? Waxay yihiin midiidinyadii aad xaggooda ku rumaysateen, oo mid kasta sida Rabbigu u siiyey isaga.

What then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.

6 A nigu waan beeray, Abolloosna wuu waraabiyey, laakiin Ilaah baa koriyey.

I planted, Apollos watered; but God gave the increase.

7 T aa aawadeed waxba ma aha kan beeraa, ama kan waraabiyaa, laakiin waa Ilaah kan koriyaa.

So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.

8 K an beeraa iyo kan waraabiyaa waa isku mid, laakiin mid kastaa wuxuu heli doonaa abaalkiis siday hawshiisu ahayd.

Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.

9 W axaannu nahay kuwa Ilaah la shaqeeya, idinkuna waxaad tihiin beerta Ilaah iyo Ilaah dhismihiisa. Macallimiinta Mas'uuliyaddooda

For we are God's fellow-workers: ye are God's husbandry, God's building.

10 S ida dhise xigmad leh waxaan aasaaskii ku dhigay nimcadii Ilaah i siiyey, oo mid kalena wuu ka dul dhisayaa. Laakiin mid kastaa ha ka fiirsado siduu uga dul dhisayo.

According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.

11 W aayo, ninna ma dhigi karo aasaas kale kan la dhigay mooyaane oo ah Ciise Masiix.

For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.

12 L aakiin nin hadduu aasaaska ku dul dhiso dahab, ama lacag, ama dhagaxyo qaali ah, ama qoryo, ama caws, ama bal,

But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;

13 n in kasta shuqulkiisa ayaa la muujin doonaa. Waayo, maalintu way caddayn doontaa, maxaa yeelay, dab baa lagu muujiyaa, waayo, nin kasta shuqulkiisa caynkuu yahay dabka ayaa tijaabin doona.

each man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man's work of what sort it is.

14 N in uun haddii shuqulkiisuu ku dul dhisay hadho, abaal buu heli doonaa.

If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.

15 N in uun haddii shuqulkiisu gubto, wuu khasaari doonaa, isaga qudhiisuse wuu badbaadi doonaa, laakiin sidii wax dab laga soo baxshay oo kaluu u badbaadi doonaa.

If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.

16 M iyaanaydin garanaynin inaad tihiin macbudkii Ilaah oo uu Ruuxa Ilaah idinku jiro?

Know ye not that ye are a temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

17 N in uuni hadduu macbudka Ilaah kharribo, isaga Ilaah baa kharribi doona, waayo, macbudkii Ilaah waa quduus, kaad idinku tihiin.

If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.

18 N inna yuusan iskhiyaanayn. Haddii nin dhexdiinna joogaa uu u malaynayo inuu wakhtigan xigmad leeyahay, doqon ha noqdo si uu xigmad u yeesho.

Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.

19 W aayo, xigmadda dunidan doqonnimay la tahay Ilaah. Waayo, waxaa qoran, Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa,

For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:

20 o o haddana, Rabbigu waa garanayaa tashiyada kuwa xigmadda leh inayan waxba tarin.

and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.

21 T aa aawadeed ninna yaanu dadka ku faanin. Waayo, wax walba idinkaa leh,

Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;

22 h a ahaadeen ama Bawlos, ama Abolloos, ama Keeyfas, ama dunida, ama nolosha, ama dhimashada, ama waxyaalaha haatan jooga, ama waxyaalaha iman doona, dhammaan idinkaa leh.

whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;

23 I dinkuna kuwa Masiix baad tihiin, Masiixuna waa kan Ilaah.

and ye are Christ's; and Christ is God's.