1 T he Elder, To the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known the truth,
Anigoo odayga ah waxaan salaamayaa marwada la doortay iyo carruurteeda aan runta ku jeclahay, keligayna ma ahaye, laakiin xataa waxaa jecel kuwa runta yaqaan oo dhan,
2 b ecause of the truth which abides in us and will be with us forever:
runta inagu dhex jirta, weligeedna inagu dhex jiri doonta aawadeed.
3 G race, mercy, and peace will be with you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. Walk in Christ’s Commandments
Nimco iyo naxariis iyo nabad ka yimaada Ilaaha Aabbaha ah iyo Ciise Masiix oo ah Wiilka Aabbaha ayaa inala jiri doona xagga runta iyo jacaylka.
4 I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.
Aad baan ugu farxay markaan arkay carruurtaadii qaarkood oo runta ku socda, waana sidaynu Aabbaha amar uga helnay.
5 A nd now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: that we love one another.
Oo haatan waxaan kaa baryayaa, murwoy, sidii anigoo aan kuu soo qorayn amar cusub laakiinse kii aynu tan iyo bilowgii haysannay, kaasoo ah inaynu isjeclaanno.
6 T his is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, you should walk in it. Beware of Antichrist Deceivers
Tanu waa jacayl inaynu amarradiisa ku soconno. Amarkiina waa kan, waana sidaad tan iyo bilowgii u maqli jirteen inaad ku socotaan.
7 F or many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
Waayo, khaa'inno badan baa dunida u soo baxay, waana kuwa aan qiran in Ciise Masiix jidh ku yimid. Kaasu waa khaa'inka iyo ku Masiixa ka gees ah.
8 L ook to yourselves, that we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.
Iska jira si aydnaan u khasaarayn wixii aynu falnay, laakiinse si aad abaalgud dhan u heshaan.
9 W hoever transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son.
Mid kasta oo dhaafa oo aan cilmiga Masiixa ku sii socon, kaasu Ilaah ma leh; laakiin kii cilmiga ku sii socdaa, Aabbaha iyo Wiilka labadaba wuu leeyahay.
10 I f anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him;
Haddii nin idiin yimaado oo uusan cilmigan idiin keenin, gurigiinna ha soo gelinina, hana salaamina,
11 f or he who greets him shares in his evil deeds. John’s Farewell Greeting
waayo, kii salaamaa, wuxuu ka qayb galaa shuqulladiisa sharka ah.
12 H aving many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
In kastoo aan hayo wax badan oo aan idiin soo qoro, ma aan jeclayn inaan warqad iyo khad idiinku soo qoro; laakiinse waxaan rajaynayaa inaan idiin imaado oo aan afkayga idinkula hadlo, si ay farxaddiinnu u buuxsanto.
13 T he children of your elect sister greet you. Amen.
Carruurtii walaashaada la doortay way ku soo salaamayaan.