1 B etter is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Miskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.
2 A lso, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Oo weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.
3 T he foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the Lord.
Nin nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.
4 W ealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Maalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.
5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.
6 M any will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
Kuwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.
7 A ll the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
Miskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.
8 H e that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Kii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.
9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.
10 D elight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Nacaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.
11 T he discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
Nin miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.
12 T he king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Boqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.
13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Wiilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.
14 H ouse and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the Lord.
Hoy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.
15 S lothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
Caajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.
16 H e that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
Kii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.
17 H e that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
Kii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.
18 C hasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
Wiilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.
19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
Ninkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.
20 H ear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Talada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.
21 T here are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the Lord, that shall stand.
Nin qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.
22 T he desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Nin waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.
23 T he fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
Kii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.
24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
Ninkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.
25 S mite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
Kan wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.
26 H e that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
Kii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.
27 C ease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Wiilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.
28 A n ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Markhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.
29 J udgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Kuwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.