1 T he sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
Wiilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoon, iyo Qohaad, iyo Meraarii.
2 A nd the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Wiilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.
3 A nd the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Ilmaha Camraamna waxay ahaayeen Haaruun, iyo Muuse, iyo Maryan. Wiilashii Haaruunna waxay ahaayeen Naadaab, iyo Abiihuu, iyo Elecaasaar, iyo Iitaamaar.
4 E leazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
Elecaasaar wuxuu dhalay Fiinexaas, Fiinexaasna wuxuu dhalay Abiishuuca,
5 A nd Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Abiishuucana wuxuu dhalay Buqii, Buqiina wuxuu dhalay Cusii,
6 A nd Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
Cusiina wuxuu dhalay Seraxyaah, Seraxyaahna wuxuu dhalay Meraayood,
7 M eraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Meraayoodna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,
8 A nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
Axiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Axiimacas,
9 A nd Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
Axiimacasna wuxuu dhalay Casaryaah, Casaryaahna wuxuu dhalay Yooxaanaan,
10 A nd Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)
Yooxaanaanna wuxuu dhalay Casaryaah, (isagu wuxuu ahaa kii hawsha wadaadnimada ka qaban jiray gurigii Sulaymaan Yeruusaalem ka dhisay, )
11 A nd Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Casaryaahna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,
12 A nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Axiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Shalluum,
13 A nd Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
Shalluumna wuxuu dhalay Xilqiyaah, Xilqiyaahna wuxuu dhalay Casaryaah,
14 A nd Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
Casaryaahna wuxuu dhalay Seraayaah, Seraayaahna wuxuu dhalay Yehoosaadaaq,
15 A nd Jehozadak went into captivity, when the Lord carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Yehoosaadaaqna maxaabiis ahaan buu tegey waagii Rabbigu dadkii Yahuudah iyo Yeruusaalem uu gacantii Nebukadnesar ku kaxeeyey.
16 T he sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
Wiilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoom, iyo Qohaad, iyo Meraarii.
17 A nd these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
Kuwanuna waa magacyadii wiilashii Gershoom, Libnii iyo Shimcii.
18 A nd the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Wiilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.
19 T he sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
Wiilashii Meraariina waxay ahaayeen Maxlii iyo Mushii. Oo intaasu waa qolooyinkii reer Laawi iyo sidii ay reerahoodu ahaayeen.
20 O f Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Gershoom waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Libnii oo dhalay Yaaxad, oo isna dhalay Simmaah,
21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
oo isna dhalay Yoo'aax, oo isna dhalay Iddo, oo isna dhalay Serax, oo isna dhalay Ye'ateray.
22 T he sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Qohaadna waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Cammiinaadaab, oo dhalay Qorax, oo isna dhalay Asiir,
23 E lkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
oo isna dhalay Elqaanaah, oo isna dhalay Ebiyaasaaf, oo isna dhalay Asiir,
24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
oo isna dhalay Taxad, oo isna dhalay Uurii'eel, oo isna dhalay Cusiyaah, oo isna dhalay Shaa'uul.
25 A nd the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
Wiilashii Elqaanaahna waxay ahaayeen Camaasay iyo Axiimood.
26 A s for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
Oo xagga Elqaanaahna waxaa ka soo farcamay Soofay, oo dhalay Nahad,
27 E liab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
oo isna dhalay Elii'aab, oo isna dhalay Yeroxaam, oo isna dhalay Elqaanaah.
28 A nd the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
Wiilashii Samuu'eelna waxay ahaayeen curadkiisii oo ahaa Yoo'eel, iyo kii labaad oo ahaa Abiiyaah.
29 T he sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Farcankii Meraariina wuxuu ahaa Maxlii, oo dhalay Libnii, oo isna dhalay Shimcii, oo isna dhalay Cuusaah,
30 S himea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
oo isna dhalay Shimcaa, oo isna dhalay Xaggiyaah, oo isna dhalay Casaayaah. Muusikaystayaasha Macbudka
31 A nd these are they whom David set over the service of song in the house of the Lord, after that the ark had rest.
Kuwanuna waa kuwii Daa'uud u sarraysiiyey hawshii gabayga oo gurigii Rabbiga ku dhex jirtay markii sanduuqii axdiga meeshaas la dhigay dabadeed.
32 A nd they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
Oo iyagu taambuugga teendhadii shirka horteeda ayay gabay kaga adeegi jireen, ilaa Sulaymaan uu Yeruusaalem ka dhex dhisay gurigii Rabbiga, oo iyana hawshooda waxay u qaban jireen siday u kala horhorreeyeen.
33 A nd these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
Oo intanu waa kuwii adeegi jiray iyo wiilashoodii. Kuwii ka mid ahaa reer Qohaad waxay ahaayeen Heemaan oo gabayaa ahaa, ina Yoo'eel, ina Samuu'eel,
34 T he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
ina Elqaanaah, ina Yeroxaam, ina Elii'eel, ina Too'ax,
35 T he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
ina Suuf, ina Elqaanaah, ina Maxad, ina Camaasay,
36 T he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
ina Elqaanaah, ina Yoo'eel, ina Casaryaah, ina Sefanyaah,
37 T he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
ina Taxad, ina Asiir, ina Ebiyaasaaf, ina Qorax,
38 T he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
ina Isehaar, ina Qohaad, ina Laawi, ina Israa'iil.
39 A nd his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
Walaalkiis Aasaaf oo gacantiisii midig istaagi jiray wuxuu ahaa Aasaaf ina Berekyaah, ina Shimcaa,
40 T he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
ina Miikaa'eel, ina Bacaseeyaah, ina Malkiiyaah,
41 T he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
ina Etnii, ina Serax, ina Cadaayaah,
42 T he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
ina Eetaan, ina Simmaah, ina Shimcii,
43 T he son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
ina Yaxad, ina Gershoom, ina Laawi.
44 A nd their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Oo iyaga gacantooda midigtana waxaa istaagi jiray walaalahood oo ahaa reer Meraarii, Eetaan oo ahaa ina Qiishii, ina Cabdii, ina Malluug,
45 T he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
ina Xashabyaah, ina Amasyaah, ina Xilqiyaah,
46 T he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
ina Amsii, ina Baanii, ina Shemer,
47 T he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
ina Maxlii, ina Mushii, ina Meraarii, ina Laawi.
48 T heir brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
Oo walaalahood oo ahaa reer Laawina waxaa loo doortay inay ka adeegaan taambuuggii guriga Ilaah oo dhan.
49 B ut Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Laakiinse Haaruun iyo wiilashiisu waxay meesha allabariga la gubo iyo girgiraha fooxa wax ugu bixin jireen shuqulkii meesha ugu quduuska ah oo dhan iyo inay reer binu Israa'iil kafaaraggud ugu sameeyaan, sidii dhammaan addoonkii Ilaah ee Muuse ahaa amray.
50 A nd these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Oo kuwanuna waa farcankii Haaruun, wiilkiisii Elecaasaar, oo dhalay Fiinexaas, oo isna dhalay Abiishuuca,
51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
oo isna dhalay Buqii, oo isna dhalay Cusii, oo isna dhalay Seraxyaah,
52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
oo isna dhalay Meraayood, oo isna dhalay Amaryaah, oo isna dhalay Axiituub,
53 Z adok his son, Ahimaaz his son.
oo isna dhalay Saadooq, oo isna dhalay Axiimacas.
54 N ow these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
Haddaba kuwanu waa meelahoodii ay degi jireen iyo sidii degmooyinkoodu ahaayeen kuwaasoo ku dhex yiil soohdimahooda. Reer Haaruun oo ah qolooyinka reer Qohaad, oo saamiga kowaad lahaa,
55 A nd they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
waxaa la siiyey Xebroon oo ku dhex tiil dalka reer Yahuudah, iyo agagaarkeedii ku wareegsanaa oo dhanba.
56 B ut the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Laakiinse magaalada beeraheedii iyo tuulooyinkeediiba waxaa la siiyey Kaaleeb oo ahaa ina Yefunneh.
57 A nd to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
Reer Haaruunna waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka oo ah Xebroon, iyo Libnaah iyo weliba agagaarkeed, iyo Yatiir, iyo Eshtemooca iyo agagaarkeedii,
58 A nd Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
iyo Xiileen iyo agagaarkeedii, iyo Debiir iyo agagaarkeedii,
59 A nd Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:
iyo Caashaan iyo agagaarkeedii, iyo Beytshemesh iyo agagaarkeedii.
60 A nd out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Oo dalkii qabiilka reer Benyaamiinna waxaa laga siiyey Gebac iyo agagaarkeedii, iyo Calemed iyo agagaarkeedii, iyo Canaatood iyo agagaarkeedii. Oo kulli magaalooyinkoodii oo qolooyinkooda oo dhan ku dhex yiil waxay ahaayeen saddex iyo toban magaalo.
61 A nd unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
Oo reer Qohaad intiisii hadhayna waxaa saami loo siiyey toban magaalo oo ay ka dhex heleen reerka qabiilka iyo qabiilka badhkiisii, kaasoo ah qabiilkii reer Manaseh badhkiis.
62 A nd to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Oo reer Gershoomna sidii ay reerahoodu ahaayeen ayay saddex iyo toban magaalo uga heleen qabiilka reer Isaakaar, iyo qabiilka reer Aasheer, iyo qabiilka reer Naftaali, iyo qabiilka reer Manaseh oo Baashaan dhex deggan.
63 U nto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Oo reer Meraarii waxaa saami loogu siiyey siday reerahoodu ahaayeen laba iyo toban magaalo oo ay ka dhex heleen qabiilka reer Ruubeen, iyo qabiilka reer Gaad, iyo qabiilka reer Sebulun.
64 A nd the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
Oo reer binu Israa'iilna waxay reer Laawi siiyeen magaalooyinkii iyo agagaarkoodii oo dhan.
65 A nd they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
Oo saami ahaan ayay magaalooyinkan la magacaabay uga siiyeen qabiilka reer Yahuudah, iyo qabiilka reer Simecoon, iyo qabiilka reer Benyaamiin.
66 A nd the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
Reerihii Qohaad qaarkoodna waxay magaalooyin ku lahaayeen meelo soohdintooda ah oo ay ka heleen qabiilka reer Efrayim.
67 A nd they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
Oo iyaga waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka, oo waxayna ahaayeen Shekem oo ku dhex tiil dalka buuraha leh oo reer Efrayim iyo agagaarkeedii, iyo weliba Geser iyo agagaarkeedii,
68 A nd Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
iyo Yoqmecaam iyo agagaarkeedii, iyo Beytxooroon iyo agagaarkeedii,
69 A nd Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
iyo Ayaaloon iyo agagaarkeedii, iyo Gad Rimmoon iyo agagaarkeedii.
70 A nd out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
Oo qabiilkii reer Manaseh badhkiisna waxaa laga dhex siiyey Caaneer iyo agagaarkeedii, iyo Bilcaam iyo agagaarkeedii, reer Qohaad intooda hadhay aawadood.
71 U nto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
Oo reer Gershoomna waxaa qabiilka reer Manaseh badhkiisii laga siiyey Goolaan oo Baashaan ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Cashtarod iyo agagaarkeedii.
72 A nd out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
Oo qabiilka reer Isaakaarna waxaa laga siiyey Qedesh iyo agagaarkeedii, iyo Daaberad iyo agagaarkeedii,
73 A nd Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
iyo Raamod iyo agagaarkeedii, iyo Caaneem iyo agagaarkeedii.
74 A nd out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
Oo qabiilkii reer Aasheerna waxaa laga siiyey Maashaal iyo agagaarkeedii, iyo Cabdoon iyo agagaarkeedii,
75 A nd Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
iyo Xuuqoq iyo agagaarkeedii, iyo Rexob iyo agagaarkeedii.
76 A nd out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
Oo qabiilkii reer Naftaalina waxaa laga siiyey Qedesh oo Galili ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Xammoon iyo agagaarkeedii, iyo Qiryaatayim iyo agagaarkeedii.
77 U nto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
Oo reer Laawi intoodii hadhay oo ahayd reer Meraarii waxaa qabiilka reer Sebulun laga siiyey Rimmoonoo iyo agagaarkeedii, iyo Taaboor iyo agagaarkeedii.
78 A nd on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
Oo Webi Urdun shishadiisa oo ah Yerixoo agteeda oo ah Webi Urdun xaggiisa bari waxaa qabiilka reer Ruubeenna laga siiyey Beser oo cidlada ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Yahsaah iyo agagaarkeedii,
79 K edemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
iyo Qedemood iyo agagaarkeedii, iyo Mefacad iyo agagaarkeedii.
80 A nd out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
Oo qabiilka reer Gaadna waxaa laga siiyey Raamod oo Gilecaad ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Maxanayim iyo agagaarkeedii,
81 A nd Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
iyo Xeshboon iyo agagaarkeedii, iyo Yacser iyo agagaarkeedii.