Joshua 13 ~ Josué 13

picture

1 N ow Joshua was old, advanced in years. And the Lord said to him: “You are old, advanced in years, and there remains very much land yet to be possessed.

Sendo Josué já velho, de idade bastante avançada, o Senhor lhe disse: “Você já está velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.

2 T his is the land that yet remains: all the territory of the Philistines and all that of the Geshurites,

“Esta é a terra que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;

3 f rom Sihor, which is east of Egypt, as far as the border of Ekron northward ( which is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines—the Gazites, the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites;

desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.

4 f rom the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians as far as Aphek, to the border of the Amorites;

Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,

5 t he land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad below Mount Hermon as far as the entrance to Hamath;

a dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.

6 a ll the inhabitants of the mountains from Lebanon as far as the Brook Misrephoth, and all the Sidonians—them I will drive out from before the children of Israel; only divide it by lot to Israel as an inheritance, as I have commanded you.

“Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá essa terra a Israel por herança, como lhe ordenei,

7 N ow therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh.” The Land Divided East of the Jordan

repartindo-a agora entre as nove tribos e a metade da tribo de Manassés”. A Divisão das Terras a Leste do Jordão

8 W ith the other half-tribe the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses had given them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord had given them:

Com a outra metade da tribo de Manassés, as tribos de Rúben e de Gade já haviam recebido a herança a leste do Jordão, conforme Moisés, servo do Senhor, lhes tinha designado.

9 f rom Aroer which is on the bank of the River Arnon, and the town that is in the midst of the ravine, and all the plain of Medeba as far as Dibon;

Esse território se estendia de Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e da cidade situada no meio do vale desse ribeiro, incluindo todo o planalto de Medeba, até Dibom,

10 a ll the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the children of Ammon;

e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom, e prosseguia até a fronteira dos amonitas.

11 G ilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salcah;

Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã, até Salcá,

12 a ll the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants; for Moses had defeated and cast out these.

isto é, todo o reino de Ogue, em Basã, que tinha reinado em Asterote e Edrei, um dos últimos refains sobreviventes. Moisés os tinha derrotado e tomado as suas terras.

13 N evertheless the children of Israel did not drive out the Geshurites or the Maachathites, but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.

Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.

14 O nly to the tribe of Levi he had given no inheritance; the sacrifices of the Lord God of Israel made by fire are their inheritance, as He said to them. The Land of Reuben

Mas à tribo de Levi não deu herança alguma, visto que as ofertas preparadas no fogo ao Senhor, o Deus de Israel, são a herança deles, como já lhes dissera.

15 A nd Moses had given to the tribe of the children of Reuben an inheritance according to their families.

À tribo de Rúben, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:

16 T heir territory was from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, and the city that is in the midst of the ravine, and all the plain by Medeba;

Desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e desde a cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e todo o planalto depois de Medeba,

17 H eshbon and all its cities that are in the plain: Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,

até Hesbom e todas as suas cidades no planalto, inclusive Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,

18 J ahaza, Kedemoth, Mephaath,

Jaza, Quedemote, Mefaate,

19 K irjathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the mountain of the valley,

Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na encosta do vale,

20 B eth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth—

Bete-Peor, as encostas do Pisga, e Bete-Jesimote:

21 a ll the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses had struck with the princes of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, who were princes of Sihon dwelling in the country.

todas as cidades do planalto e todo o domínio de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom. Moisés o tinha derrotado, bem como aos líderes midianitas Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, aliados de Seom, que viviam naquela terra.

22 T he children of Israel also killed with the sword Balaam the son of Beor, the soothsayer, among those who were killed by them.

Além dos que foram mortos na guerra, os israelitas mataram à espada Balaão, filho de Beor, que praticava adivinhação.

23 A nd the border of the children of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and their villages. The Land of Gad

A fronteira da tribo de Rúben era a margem do Jordão. Essas cidades e os seus povoados foram a herança de Rúben, clã por clã.

24 M oses also had given an inheritance to the tribe of Gad, to the children of Gad according to their families.

À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:

25 T heir territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, which is before Rabbah,

O território de Jazar, todas as cidades de Gileade e metade do território amonita até Aroer, perto de Rabá.

26 a nd from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir,

Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.

27 a nd in the valley Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as its border, as far as the edge of the Sea of Chinnereth, on the other side of the Jordan eastward.

No vale do Jordão incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom; o restante do domínio de Seom, rei de Hesbom. Abrangia a margem leste do Jordão até o mar de Quinerete.

28 T his is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their villages. Half the Tribe of Manasseh (East)

Essa região com suas cidades e povoados foram a herança de Gade, clã por clã.

29 M oses also had given an inheritance to half the tribe of Manasseh; it was for half the tribe of the children of Manasseh according to their families:

À metade da tribo de Manassés, isto é, à metade dos descendentes de Manassés, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:

30 T heir territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair which are in Bashan, sixty cities;

O seu território se estendia desde Maanaim e incluía toda a região de Basã, todo o domínio de Ogue, rei de Basã: todos os povoados de Jair em Basã, sessenta cidades;

31 h alf of Gilead, and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, for half of the children of Machir according to their families.

metade de Gileade, e Asterote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Esse foi o território destinado à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, clã por clã.

32 T hese are the areas which Moses had distributed as an inheritance in the plains of Moab on the other side of the Jordan, by Jericho eastward.

Essa foi a herança que Moisés lhes deu quando estava na planície de Moabe, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó.

33 B ut to the tribe of Levi Moses had given no inheritance; the Lord God of Israel was their inheritance, as He had said to them.

Mas à tribo de Levi Moisés não deu herança alguma; o Senhor, o Deus de Israel, é a herança deles, como já lhes dissera.