Proverbios 2 ~ Притчи 2

picture

1 H ijo mío, si recibes mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,

Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,

2 H aciendo estar atento tu oído a la sabiduría; Si inclinas tu corazón a la prudencia,

Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,

3 S i clamas a la inteligencia, Y a la prudencia das voces;

Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,

4 S i como a la plata la buscas, Y la rebuscas como a tesoros,

Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,

5 E ntonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.

Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.

6 P orque Jehová da la sabiduría, Y de su boca nacen el conocimiento y la inteligencia.

Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.

7 É l provee de sana sabiduría a los rectos; Es escudo para los que caminan rectamente.

Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,

8 E s el que custodia las veredas de la equidad, Y preserva el camino de sus santos.

За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.

9 E ntonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.

Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.

10 C uando la sabiduría entre en tu corazón, Y la ciencia sea grata a tu alma,

Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,

11 L a discreción te guardará; Te protegerá la inteligencia,

Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,

12 P ara librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades,

За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -

13 Q ue dejan los caminos derechos, Para andar por sendas tenebrosas;

От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -

14 Q ue se alegran haciendo el mal, Que se complacen en las perversidades del vicio;

На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -

15 C uyas veredas son tortuosas, Y sus caminos llenos de rodeos.

Чиито пътища са криви И пътеките им опаки, -

16 S erás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,

за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,

17 L a cual abandona al compañero de su juventud, Y se olvida del pacto de su Dios.

(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,

18 P or lo cual su casa está inclinada hacia la muerte, Y sus veredas hacia las sombras de muerte;

Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;

19 T odos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni alcanzarán otra vez los senderos de la vida.

Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -

20 A sí andarás por el camino de los buenos, Y seguirás las veredas de los justos;

За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.

21 P orque los rectos habitarán la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella,

Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,

22 M as los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán desarraigados de ella.

А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.