1 O ra, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa.
Филистимляне воевали с Израилем, и израильтяне бежали от них и падали на горе Гильбоа.
2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos, e mataram a Jônatas, a Abinadabe e e a Malquisua, filhos de Saul.
Филистимляне нагнали Саула и его сыновей и убили его сыновей Ионафана, Авинадава и Малхи-Шуа.
3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente.
Вокруг Саула разгорелась жестокая битва. Лучники нашли его и тяжело ранили.
4 P elo que disse Saul ae seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que porventura não venham esses incircuncisos, e me atravessem e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito. Então Saul tomou a espada, e se lançou sobre ela.
Саул сказал своему оруженосцу: − Обнажи меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут, станут глумиться надо мной и убьют меня. Но оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Саул взял свой собственный меч и бросился на него.
5 V endo, pois, e seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada, e morreu com ele.
Когда оруженосец увидел, что Саул мертв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним.
6 A ssim morreram juntamente naquele dia Saul, seus três filhos, e seu escudeiro, e todos os seus homens.
Так погибли Саул и его три сына, оруженосец и все его люди погибли в тот же день.
7 Q uando os israelitas que estavam no outro lado do vale e os que estavam além de Jordão viram que os homens de Israel tinham fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
Увидев, что израильское войско разбежалось, а Саул и его сыновья погибли, израильтяне, которые жили на другой стороне долины и за Иорданом, покинули свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.
8 N o dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos, acharam Saul e seus três filhos estirados no monte Gilboa.
На следующий день, когда филистимляне пришли грабить мертвых, они нашли Саула и трех его сыновей, павших на горе Гильбоа.
9 E ntão cortaram a cabeça a Saul e o despejaram das suas armas; e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre e povo,
Они отсекли ему голову, сняли оружие и послали вестников по всей филистимской земле, чтобы возвестить об этом в храме своих идолов и народу.
10 P useram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Sã.
Они положили его оружие в храме Астарты и повесили его тело на стене Бет-Шеана.
11 Q uando os moradores de Jabes-Gileade ouviram isso a respeito de Saul, isto é, o que os filisteus lhe tinham feito,
Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Саулом,
12 t odos os homens valorosos se levantaram e, caminhando a noite toda, tiraram e corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Sã; e voltando a Jabes, ali os queimaram.
то все их храбрые воины отправились в путь, шли всю ночь и взяли тела Саула и его сыновей со стены Бет-Шеана. Они пришли в Иавеш и сожгли их там.
13 D epois tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo da tamargueira, em Jabes, e jejuaram sete dias.
Потом они взяли их кости, похоронили под тамариском в Иавеше и постились семь дней.