1 D isse mais o Senhor a Moisés:
Господь сказал Моисею:
2 V inga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
– Отомсти мадианитянам за израильтян. Потом ты умрешь и отойдешь к народу твоему.
3 F alou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
Моисей сказал израильтянам: – Вооружите из числа ваших мужчин воинов, чтобы сразиться с мадианитянами и исполнить месть Господа над Мадианом.
4 E nviareis ã guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
Отправьте сражаться по тысяче мужчин из каждого израильского рода.
5 A ssim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
И выставил Израиль двенадцать тысяч воинов, вооруженных для битвы, по тысяче из каждого рода.
6 E Moisés mandou ã guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
Моисей послал их сражаться, по тысяче из каждого рода, вместе с Пинехасом, сыном священника Элеазара, который взял с собой утварь святилища и трубы для подачи сигналов.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
Они сразились с мадианитянами, как повелел Моисею Господь, и перебили всех мужчин.
8 C om eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram ã espada a Balaão, filho de Beor.
Среди прочих, они убили Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – пятерых царей Мадиана. Еще они убили мечом Валаама, сына Беора.
9 T ambém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
Израильтяне взяли в плен мадианских женщин и детей и взяли в добычу все мадианские стада, отары и их имущество.
10 q ueimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
Они сожгли все города, где жили мадианитяне, и все их лагеря.
11 t omaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
Они забрали всю поживу и добычу – и людей, и скот,
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e ã congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
и привели пленников, добычу и поживу к Моисею, к священнику Элеазару и народу израильскому в свой лагерь на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
13 S aíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
Моисей, священник Элеазар и вожди народа вышли за лагерь им навстречу.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
Моисей разгневался на военачальников – тысячников и сотников, которые вернулись с битвы.
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
– Вы оставили женщин в живых? – спросил он их. –
16 E is que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
Это они, по совету Валаама, заставили израильтян изменить Господу у Пеора, и народ Господа поразил мор.
17 A gora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
18 M as todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
но оставьте себе всех девочек, которые еще не спали с мужчиной.
19 A campai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
Пусть те из вас, кто убил или прикоснулся к убитому, семь дней остаются вне лагеря. На третий и на седьмой день очистите себя и пленников.
20 T ambém purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
Очистите всю одежду и все, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
21 E ntão Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído ã peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
Священник Элеазар сказал воинам, которые были в битве: – Вот установление Закона, которое дал Моисею Господь:
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
золото, серебро, бронза, железо, олово, свинец
23 t udo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
и все, что не горит в огне, нужно провести через огонь. После этого оно станет чистым, но, кроме того, эти предметы нужно очистить очистительной водой. Все, что горит в огне, нужно провести через воду.
24 T rambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
В седьмой день выстирайте одежду и вы будете чисты. После этого вы можете войти в лагерь. Раздел добычи
25 D isse mais o Senhor a Moisés:
Господь сказал Моисею:
26 F aze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
– Вместе со священником Элеазаром и главами семей народа пересчитай пленников и скот.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram ã peleja, e toda a congregação.
Раздели добычу между воинами, которые были в битве, и остальным народом.
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram ã peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Господу по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
29 d a sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
Вычти эту долю из их половины и отдай священнику Элеазару, как долю Господа.
30 M as da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
А из половины израильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота, и отдай левитам, которым вверена скиния Господа.
31 F izeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
Моисей со священником Элеазаром сделали, как повелел Моисею Господь.
32 O ra, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
Всего воины взяли добычи: 675 000 овец,
33 s etenta e dois mil bois,
72 000 волов,
34 e sessenta e um mil jumentos;
61 000 ослов
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
и 32 000 девушек, которые никогда не спали с мужчиной.
36 A ssim a metade, que era a porção dos que saíram ã guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
На долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
долей для Господа из них стало 675 голов;
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
36 000 волов, долей для Господа из них стало 72 головы;
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
30 500 ослов, долей для Господа из них стала 61 голова;
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
16 000 пленников, долей для Господа из них стали 32 человека.
41 M oisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.
Моисей отдал эту долю священнику Элеазару как долю Господа, как повелел Моисею Господь.
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
Половиной для израильтян, которую Моисей отделил от доли воинов,
43 ( ora, a metade que coube ã congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
половиной для общества, было 337 500 овец и коз,
44 d os bois trinta e seis mil;
36 000 волов,
45 d os jumentos trinta mil e quinhentos;
30 500 ослов
46 e das pessoas dezesseis mil),
и 16 000 пленников.
47 i sto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
Из половины израильтян Моисей взял по одному из каждых пятидесяти пленников и животных, как повелел ему Господь, и отдал левитам, которым была вверена скиния Господа.
48 E ntão chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
Начальники над войсковыми подразделениями – тысячники и сотники – пришли к Моисею
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
и сказали ему: – Твои слуги пересчитали воинов, которые у нас под началом, и ни один не пропал.
50 P elo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
И вот мы принесли в дар Господу то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и ожерелья, чтобы для нас совершили отпущение перед Господом.
51 A ssim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
Моисей и священник Элеазар приняли у них это золото в виде украшений.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
Все золото от тысячников и сотников, которое Моисей и Элеазар принесли в дар Господу, весило шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят шекелей.
53 ( pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).
(Каждый из воинов грабил для себя.)
54 A ssim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Моисей и священник Элеазар приняли золото у тысячников и сотников и внесли его в шатер собрания, чтобы оно было напоминанием об израильтянах перед Господом.