1 Crônicas 11 ~ 1-я Паралипоменон 11

picture

1 E ntão todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.

Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.

2 J á dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.

Даже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил Израиль в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его вождем».

3 A ssim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.

Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь. Давид захватывает Иерусалим (2 Цар. 5: 6-10)

4 E ntão Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.

Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,

5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.

сказали Давиду: – Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.

6 D avi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.

Давид сказал: – Кто ударит по иевусеем первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.

7 E ntão Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.

Давид обосновался в крепости и потому она стала называться городом Давида.

8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.

Он обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.

9 D avi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.

Давид становился все более и более крепок силой, потому что с ним был Господь сил. Прославленные воины Давида (2 Цар. 23: 8-39)

10 S ão estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.

Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.

11 E sta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.

Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Ахамани, который был главой троих; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.

12 D epois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.

После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додай.

13 E ste esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram ã peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.

Он был с Давидом в Пас-Дамиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,

14 M as eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.

но эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.

15 T rês dos trinta chefes desceram ã penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.

Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.

16 D avi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.

Давид тогда был в укреплении, а филистимский отряд разместился в Вифлееме.

17 E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto ã porta!

Давида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!

18 E ntão aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto ã porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,

Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.

19 d izendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.

– Сохрани меня Бог сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь этих людей. Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! И Давид не стал пить. Таковы подвиги этих трех воинов.

20 A bisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.

Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.

21 E le foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.

Он был самым знаменитым из тридцати и стал их вождем, но не равнялся с теми тремя.

22 H avia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.

Ванея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.

23 M atou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.

Он также сразил египтянина, который был пяти локтей ростом. В руке у египтянина было копье, большое, как ткацкий навой, но Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.

24 E stas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.

Таковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.

25 e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.

Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид сделал его начальником своей стражи.

26 O s valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;

Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,

27 S amote, o harorita; Helez, o pelonita;

Шамма из Гарода, пелонитянин Хелец,

28 I ra, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;

Ира, сын Икеша, из Текоа, Авиезер из Анатота,

29 S ibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;

хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,

30 M aarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;

нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,

31 I tai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;

Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Ванея,

32 H urai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;

Хурай из Нахле-Гааша, арбатитянин Авиил,

33 A zmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;

Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Елияхба,

34 d os filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;

гизонитянин Гашем, Ионафан, сын араритянина Шаге,

35 A ião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.

Ахиам, сын араритянина Сахара, Елифал, сын Ура,

36 H efer, o mequeratita; Aías, o pelonita;

мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,

37 H ezro, o carmelita;, Naarai, filho de Ebzai;

Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,

38 J oel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;

Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,

39 Z eleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;

аммонитянин Целек, Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

40 I ra, o itrita; Garebe, o itrita;

итриянин Ира, итриянин Гарев,

41 U rias, o heteu; Zabade, filho de Alai;

хетт Урия, Завад, сын Ахлая,

42 A dina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;

Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),

43 H anã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;

Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,

44 U zias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;

аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,

45 J ediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;

Иедиаел, сын Шимрия, его брат фициянин Иоха,

46 E liel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;

махавитянин Елиел, Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, моавитянин Ифма,

47 E liel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta

Елиел, Овид и Иасиел из Мецоваи.