1 « Scighionot di Davide che cantò all'Eterno per le parole di Kush il Beniamita» O Eterno, DIO mio, mi rifugio in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano e liberami
Господи, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
2 p erché talora il nemico non dilani l'anima mia come un leone, lacerandola senza che alcuno mi liberi.
иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя.
3 O Eterno, DIO mio, se ho fatto questo, se vi è perversità nelle mie mani.
Господи, мой Бог, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
4 s e ho reso male per bene a chi viveva in pace con me, o se ho spogliato il mio nemico senza ragione,
если я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,
5 m i perseguiti pure il nemico e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini la mia gloria nella polvere.
то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
6 L evati, o Eterno, nella tua ira; innalzati contro il furore dei miei nemici e destati in mio favore; tu hai stabilito il giudizio.
Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
7 L 'assemblea dei popoli ti circonderà; ritorna al di sopra di essa in luogo elevato.
Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.
8 L 'Eterno giudicherà i popoli; giudicami, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
Судит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.
9 D eh! Fa' cessare la malvagità dei malvagi, ma stabilisci l'uomo giusto, perché tu sei il DIO giusto, che provi i cuori e le menti,
Праведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
10 I l mio scudo è in DIO, che salva quelli che sono retti di cuore.
Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
11 D IO è un giusto giudice e un Dio che si adira ogni giorno contro i malfattori.
Бог – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
12 S e il malvagio non si converte, egli aguzzerà la sua spada; ha già teso il suo arco e lo ha preparato.
Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,
13 E gli ha preparato contro di lui armi mortali, tiene pronte le sue frecce infuocate.
приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
14 E cco, il malvagio partorisce iniquità; egli ha concepito perversità e partorirà inganno.
Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
15 E gli scava una fossa e la fa profonda, ma egli stesso cade nella fossa che ha fatto.
Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
16 L a sua perversità ritornerà sul suo stesso capo, e la sua violenza gli cadrà sulla sommità del capo.
Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
17 I o renderò grazie all'Eterno per la sua giustizia, e canterò le lodi al nome dell'Eterno, l'Altissimo.
Восславлю Господа: праведен Он, воспою хвалу Имени Господа, Всевышнего.