1 I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.
Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
2 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
3 I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мирьям. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
4 E leazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;
Элеазар был отцом Пинехаса, Пинехас – отцом Авишуя,
5 A bishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Авишуй – отцом Буккия, Буккий – отцом Уззия,
6 U zzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth
Уззий – отцом Зерахии, Зерахия – отцом Мераиофа,
7 M eraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub
Мераиоф – отцом Амарии, Амария – отцом Ахитува,
8 A hitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;
Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Ахимааца,
9 A himaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;
Ахимаац – отцом Азарии, Азария – отцом Иоханана,
10 J ohanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);
Иоханан – отцом Азарии (это он был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме),
11 A zariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;
Азария был отцом Амарии, Амария – отцом Ахитува,
12 A hitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Шаллума,
13 S hallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;
Шаллум – отцом Хелкии, Хелкия – отцом Азарии,
14 A zariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;
Азария – отцом Сераи, и Серая – отцом Иоседека,
15 J ehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar
Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора. Другие потомки Левия
16 I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.
Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
17 Q uesti sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.
Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шимей.
18 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
19 I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:
20 G hershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,
у Гершона: его сын Ливни, его сын Иахат, его сын Зимма,
21 i l cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.
его сын Иоах, его сын Иддо, его сын Зерах, его сын Иеатрай.
22 I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,
Потомки Каафа: его сын Авинадав, его сын Корах, его сын Асир,
23 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,
его сын Элкана, его сын Евиасаф, его сын Асир,
24 i l cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.
его сын Тахаф, его сын Уриил, его сын Уззия, его сын Саул.
25 I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,
Потомки Элканы: Амасай и Ахимоф,
26 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,
его сын Элкана, его сын Цофай, его сын Нахаф,
27 i l cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.
его сын Елиав, его сын Иерохам, его сын Элкана, его сын Самуил.
28 I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.
Сыновья Самуила: Иоиль, его первенец, и Авия – второй сын.
29 I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,
Потомки Мерари: Махли, его сын Ливни, его сын Шимей, его сын Узза,
30 i l cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.
его сын Шаммуа, его сын Хаггия, его сын Асая. Обязанности левитов
31 Q uesti sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.
Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.
32 E ssi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
33 Q uesti sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,
Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями: из каафитов – Еман певец, сын Иоиля, сына Самуила,
34 f iglio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,
сына Элканы, сына Иерохама, сына Елиела, сына Тоаха,
35 f iglio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.
сына Цуфа, сына Элканы, сына Махафа, сына Амасая,
36 f iglio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,
сына Элканы, сына Иоиля, сына Азарии, сына Софонии,
37 f iglio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,
сына Тахафа, сына Асира, сына Евиасафа, сына Кораха,
38 f iglio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.
сына Ицгара, сына Каафа, сына Левия, сына Израиля.
39 P oi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea
И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него: Асаф, сын Берехии, сына Шимы,
40 f iglio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,
сына Михаила, сына Баасеи, сына Малхии,
41 f iglio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,
сына Ефния, сына Зераха, сына Адаи,
42 f iglio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,
сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея,
43 f iglio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.
сына Иахафа, сына Гершона, сына Левия.
44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,
А из их братьев, сыновей Мерари – с левой стороны: Етан, сын Кишия, сына Авдия, сына Маллуха,
45 f iglio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,
сына Хашавии, сына Амасии, сына Хелкии,
46 f iglio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,
сына Амция, сына Бани, сына Шемера,
47 f iglio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.
сына Махлия, сына Мушия, сына Мерари, сына Левия.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.
Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
49 M a Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.
А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы совершить отпущение за грехи Израиля, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.
50 Q uesti furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,
Вот потомки Аарона: его сын Элеазар, его сын Пинехас, его сын Авишуа,
51 i l cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,
его сын Буккий, его сын Уззий, его сын Зерахия,
52 i l cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,
его сын Мераиоф, его сын Амария, его сын Ахитув,
53 i l cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.
его сын Цадок, его сын Ахимаац. Поселения левитов (Нав. 21: 4-39)
54 Q uesti furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:
Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
55 a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;
Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
56 m ai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.
но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
57 A i figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,
Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
58 H ilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,
Хилен, Давир,
59 A shan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.
Ашан и Бет-Шемеш с их пастбищами.
60 D alla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.
От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
61 A l resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.
Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
62 A i figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.
Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира и Неффалима и от той части рода Манассии, что в Башане.
63 A i figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.
Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
64 C osí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.
Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
65 E ssi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.
От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.
66 A lcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.
Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
67 E ssi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.
В нагорьях Ефрема они получили город-убежище Шехем, Гезер,
68 J okmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.
Иокмеам, Бет-Хорон,
69 A jalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.
Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами.
70 E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.
А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.
71 A i figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.
Гершониты получили: от половины рода Манассии Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами.
72 D ella tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,
От рода Иссахара они получили Кедеш, Давраф,
73 R amoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.
Рамот и Анем с их пастбищами.
74 D alla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,
От рода Асира они получили Машал, Авдон,
75 H ukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,
Хукок и Рехов с их пастбищами.
76 D alla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,
От рода Неффалима они получили Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с их пастбищами.
77 A gli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.
Остальные мерариты получили: от рода Завулона – Риммоно и Фавор с их пастбищами.
78 A l di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.
От рода Рувима – за Иорданом, к востоку от Иерихона − они получили Бецер, что в пустыне, Иахац,
79 K edemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,
Кедемоф и Мефааф с их пастбищами.
80 D alla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.
А от рода Гада они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,
81 H eshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.
Хешбон и Иазер с их пастбищами.