Salmi 60 ~ Псалтирь 60

picture

1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "Il giglio della testimonianza". Inno di Davide, da insegnare, quando egli combattè contro i Siri di Tsobah, e Joab ritornando sconfisse dodicimila Idumenei nella valle del Sale.» O DIO, tu ci hai respinti, ci hai spersi, ti sei adirato; ora ristabiliscici.

Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!

2 T u hai fatto tremare la terra, l'hai squarciata; risana le sue fratture, perché essa barcolla.

Ты заставил землю дрожать и расколол ее; исцели ее раны – она содрогается.

3 T u hai inflitto al tuo popolo cose dure; ci hai dato da bere del vino di stordimento.

Ты послал Своему народу безотрадные времена. Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.

4 M a ora tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché sia innalzata in favore della verità. (Sela)

Но для тех, кто Тебя боится, поднял Ты знамя, чтобы они, собравшись к нему, стали для лука недосягаемы. Пауза

5 S alva con la tua destra e rispondimi, affinché quelli che tu ami siano liberati

Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам, чтобы возлюбленные Тобой спаслись.

6 D IO ha parlato nella sua SANTITA': «trionferò, io spartirò Sichem e misurerò la valle di Sukkoth.

Бог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем, и долину Суккот размерю.

7 M io è Galaad e mio è Manasse. Efraim è la forza del mio capo, Giuda è il mio legislatore;

Мой – Галаад и Мой – Манассия, Ефрем – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр.

8 M oab è il catino in cui mi lavo; su Edom getterò il mio sandalo, sulla Filistia alzerò grida di vittoria».

Моав – Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию, над землей филистимлян торжествующе воскликну».

9 C hi mi condurrà nella città forte? Chi mi condurrà fino a Edom?

Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?

10 N on sarai proprio tu, o DIO, che ci hai respinto? Non uscirai piú, o DIO, coi nostri eserciti?

Не Ты ли, Боже, Кто нас отринул, и не выходишь с войсками нашими?

11 D acci aiuto contro il nemico, perché vano è il soccorso dell'uomo.

Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

12 C on DIO noi faremo prodezze, ed egli calpesterà i nostri nemici.

С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.