Provérbios 25 ~ Proverbios 25

picture

1 T ambém estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.

¶ También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá.

2 A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.

¶ Honra de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.

3 C omo o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.

Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

4 T ira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.

¶ Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.

5 T ira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.

Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.

6 N ão reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;

¶ No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;

7 p orque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.

porque mejor es que se te diga: Sube acá, que no que seas abajado delante del príncipe a quien han mirado tus ojos.

8 O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.

¶ No salgas a pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado.

9 P leiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;

Trata tu causa con tu compañero, y no descubras el secreto a otro;

10 p ara que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.

para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.

11 C omo maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.

¶ Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.

12 C omo pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.

Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.

13 C omo o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.

¶ Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.

14 c omo nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.

¶ Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta en don de mentira.

15 P ela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.

¶ Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.

16 S e achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.

¶ ¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que hastiado de ella, la vomites.

17 P õe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.

¶ Detén tu pie de la casa de tu prójimo, no sea que hastiado de ti te aborrezca.

18 M alho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.

¶ Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

19 C omo dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.

¶ Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en el tiempo de angustia.

20 O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.

¶ El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.

21 S e o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;

¶ Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua;

22 p orque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.

porque ascuas amontonarás sobre su cabeza, y el SEÑOR te lo pagará.

23 O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.

¶ El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.

24 M elhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.

¶ Mejor es estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.

25 C omo água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.

¶ Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.

26 C omo fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.

¶ Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que se inclina delante del impío.

27 c omer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.

¶ Comer mucha miel no es bueno; ni inquirir de su propia gloria es gloria.

28 C omo a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

¶ Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.