Provérbios 25 ~ Proverbios 25

picture

1 T ambém estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.

También éstos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá:

2 A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.

Gloria de Dios es encubrir un asunto; Pero honra del rey es escudriñarlo.

3 C omo o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.

Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación posible.

4 T ira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.

Quita las escorias de la plata, Y saldrá una alhaja para el fundidor.

5 T ira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.

Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afianzará en la justicia.

6 N ão reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;

No te alabes delante del rey, Ni te metas en el lugar de los grandes;

7 p orque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.

Porque mejor es que se te diga: Sube acá, Y no que seas humillado delante del príncipe A quien han visto tus ojos.

8 O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.

No entres apresuradamente en pleito, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya avergonzado.

9 P leiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;

Arregla tu pleito con tu vecino, Y no descubras el secreto a otro,

10 p ara que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.

No sea que te deshonre el que lo oiga, Y tu infamia no pueda repararse.

11 C omo maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.

Manzana de oro en bandeja de plata Es la palabra dicha como conviene.

12 C omo pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.

Como zarcillo de oro y joyel de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.

13 C omo o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.

Como refrigerio de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel para los que lo envían, Pues reconforta el alma de su señor.

14 c omo nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.

Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de falsa liberalidad.

15 P ela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.

Con larga paciencia se aplaca el príncipe, Y la lengua blanda quebranta los huesos.

16 S e achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.

¿Hallaste miel? Come lo que te basta, No sea que hastiado de ella la vomites.

17 P õe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.

Detén tu pie de la casa de tu vecino, No sea que hastiado de ti te aborrezca.

18 M alho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.

Martillo y cuchillo y saeta aguda Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

19 C omo dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.

Como diente roto y pie descoyuntado Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.

20 O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.

El que canta canciones al corazón afligido Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.

21 S e o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;

Si el que te aborrece tiene hambre, dale de comer pan, Y si tiene sed, dale de beber agua;

22 p orque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.

Porque amontonarás ascuas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.

23 O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.

El viento del norte engendra la lluvia, Y la lengua detractora el rostro airado.

24 M elhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.

Mejor es estar en un rincón del terrado, Que con mujer rencillosa en casa espaciosa.

25 C omo água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.

Como el agua fresca para el alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.

26 C omo fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.

Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que titubea delante del impío.

27 c omer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.

Comer demasiada miel no es bueno, Ni el buscar la propia gloria es gloria.

28 C omo a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Como ciudad derribada y sin muro Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.