Lucas 17 ~ Lucas 17

picture

1 D isse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!

Dijo Jesús a sus discípulos: Imposible es que no vengan tropiezos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!

2 M elhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.

Mejor le sería que se le atase al cuello una piedra de molino y se le arrojase al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeños.

3 T ende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.

Tened cuidado de vosotros mismos. Si tu hermano peca, repréndele; y si se arrepiente, perdónale.

4 M esmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.

Y si peca contra ti siete veces al día, y vuelve a ti siete veces al día, diciendo: Me arrepiento; perdónale. Auméntanos la fe

5 D isseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.

Dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.

6 R espondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.

Entonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, podríais decir a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecería. El deber del siervo

7 Q ual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te ã mesa?

¿Quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, le dice: Pasa en seguida, y siéntate a la mesa?

8 N ão lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?

¿No le dirá más bien: Prepárame algo para cenar, cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, puedes comer y beber tú?

9 P orventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?

¿Acaso le da las gracias al siervo porque hizo lo que se le había mandado? Pienso que no.

10 A ssim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.

Así también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que os ha sido ordenado, decid: Siervos inútiles somos, pues hemos hecho lo que debíamos hacer. Diez leprosos son limpiados

11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.

Yendo Jesús a Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea.

12 A o entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,

Y al entrar en una aldea le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon a distancia,

13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!

y alzaron la voz, diciendo: ¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!

14 E le, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.

Cuando él los vio, les dijo: Id y mostraos a los sacerdotes. Y aconteció que mientras iban, fueron limpiados.

15 U m deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;

Entonces uno de ellos, viendo que había sido sanado, volvió, glorificando a Dios a gran voz,

16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.

y se postró rostro en tierra a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano.

17 P erguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?

Tomando la palabra Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpiados? Y los otros nueve, ¿dónde están?

18 N ão se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?

¿No hubo quien volviese y diese gloria a Dios sino este extranjero?

19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.

Y le dijo: Levántate y prosigue tu camino; tu fe te ha sanado. La venida del reino

20 S endo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;

Preguntado por los fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no viene con advertencia,

21 n em dirão: Ei-lo aqui! ou: Eí-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.

ni dirán: Aquí está, o: Allí está; porque el reino de Dios está en medio de vosotros.

22 E ntão disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.

Y les dijo a los discípulos: Vendrán días en que ansiaréis ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo veréis.

23 D ir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;

Y os dirán: Aquí está, o: Allí está. No vayáis, ni los sigáis.

24 p ois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.

Porque como el relámpago que al fulgurar resplandece desde un extremo del cielo hasta el otro, así también será el Hijo del Hombre en su día.

25 M as primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.

Pero primero es necesario que padezca mucho, y sea desechado por esta generación.

26 C omo aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.

Como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del Hombre.

27 C omiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.

Comían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que entró Noé en el arca, y vino el diluvio y los destruyó a todos.

28 C omo também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;

Asimismo como sucedió en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;

29 m as no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;

mas el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y los destruyó a todos.

30 a ssim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.

Lo mismo será el día en que el Hijo del Hombre se manifieste.

31 N aquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.

En aquel día, el que esté en la azotea, y sus bienes en casa, no descienda a tomarlos; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.

32 L embrai-vos da mulher de Ló.

Acordaos de la mujer de Lot.

33 Q ualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.

Todo el que procure salvar su vida, la perderá; y todo el que la pierda, la conservará.

34 D igo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.

Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.

35 D uas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.

Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra dejada.

36

Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.

37 P erguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.

Y respondiendo, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Él les dijo: Donde esté el cuerpo, allí se juntarán también las águilas.