Притчи 4 ~ ﺃﻣﺜﺎﻝ 4

picture

1 П ослушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.

اسْمَعُوا أيُّها الأبناءُ إلَى تَعلِيمِ أبِيكُمْ، وَانتَبِهُوا إلَيهِ لِتَنالُوا فَهْماً.

2 Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.

لِأنِّي أُعطِيكُمْ تَعلِيماً صَحِيحاً، فَلا تَتَخَلُّوا عَنْ تَعلِيمِي.

3 К огда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,

فَأنا كُنتُ ابْناً لِأبِي، صَغِيراً وَوَحِيداً لِأُمِّي.

4 о тец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.

وَكانَ أبِي يُعَلِّمُنِي وَيَقولُ: «لِيَفهَمْ قَلبُكَ كَلامِي وَلْيَثْبُتْ فِيهِ. احفَظْ وَصايايَ لِتَحيا.

5 П риобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.

احْصُلْ عَلَى الحِكْمَةِ وَالفَهْمِ، وَلا تَنسَ كَلِماتِي وَلا تَحِدْ عَنْها.

6 Н е оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.

لا تَتَخَلَّ عَنِ الحِكْمَةِ فَهِيَ سَتَحمِيكَ، أحبِبْها فَهِيَ سَتَحرُسُكَ.»

7 Н ачало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.

سَعَيُكَ إلَى الحِكْمَةِ هُوَ بِدايةُ الحِكْمَةِ، فَنَلِ الفَهْمَ مَهما كَلَّفَكَ.

8 В ысоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.

أكْرِمِ الحِكْمَةَ وَهِيَ سَتَجعَلُكَ عَظِيماً، سَتُكْرِمُكَ إذا عانَقْتَها.

9 О на возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».

تُكَلِّلُ رأسَكَ بِالجَمالِ، وَتُكرِمُكَ بِتاجٍ بَهِيٍّ. طَريقُ الحِكمَة

10 С лушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.

اسْتَمِعْ يا بُنَيَّ لِكَلِماتِي وَاقبَلْها، فَتَطُولَ سَنَواتُ حَياتِكَ.

11 Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.

وَجَّهْتُكَ إلَى طَرِيقِ الحِكْمَةِ، وَقُدْتُكَ فِي طُرُقِ الاستِقامَةِ.

12 К огда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.

لَنْ تُعاقَ خَطَواتُكَ حِينَ تَمشِي، وَلَنْ تَتَعَثَّرَ حِينَ تَركُضُ.

13 К репко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.

تَمَسَّكْ بِالتَّعليمِ، وَلا تَدَعْهُ يُفلِتُ مِنْكَ. احْرُسْهُ لِأنَّهُ حَياتُكَ.

14 Н е вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.

لا تَدخُلْ فِي طَرِيقِ الأشرارِ، وَلا تَتبَعْ سُبُلَهُمْ.

15 И збегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.

تَجَنَّبْ طَرِيقَ الأشرارِ وَلا تَمشِ فِيهِ، ابتَعِدْ عَنْهُ وَأكمِلْ مَسِيرَكَ.

16 В едь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.

فَإنَّ الأشرارَ لا يَنامُونَ حَتَّى يَعمَلُوا الشَّرَّ، وَيُسْرَقُ مِنْهُمُ النَّومُ إذا لَمْ يُؤذُوا أحْداً.

17 О ни едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.

لِأنَّهُمْ يَأْكُلُونَ الشَّرِّ كَالْخُبْزِ، وَيَشرَبُونَ العُنفَ كَالْخَمْرِ.

18 С тезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.

أمّا طَرِيقُ البِرِّ فَإنَّهُ نُورٌ يَشِعُّ أكثَرَ فَأكثَرَ حَتَّى ظَهِيرةِ النَّهارِ.

19 Н о путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.

بَينَما يُشبِهُ طَرِيقُ الأشْرارِ الظَّلامَ الحالِكَ، وَهُمْ لا يَعرِفُونَ ما فِيهِ مِنْ عَثَراتٍ.

20 С ын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.

يا بُنَيَّ، انتَبِهْ إلَى كَلِماتِي، وَأصغِ إلَى أقوالِي.

21 Н е упускай их из вида, храни их в сердце;

لا تَغِبْ عَنْ نَظَرِكَ، بَلِ احفَظْها فِي قَلْبِكَ وَعَقلِكَ.

22 в едь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.

لِأنَّها حَياةٌ لِلَّذِينَ يَجِدُونَها، وَصِحَّةٌ لِلجَسَدِ كُلِّهِ.

23 Б ольше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.

احفَظْ قَلْبَكَ قَبلَ أيِّ شَيءٍ آخَرَ، لِأنَّ مِنهُ مَصدَرَ الحَياةِ.

24 У дали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.

أبْعِدْ عَنْكَ الكَذِبَ، وَتَجَنَّبِ الكَلامَ المُلتَوِيَ.

25 П усть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.

لِتَنظُرْ عَيناكَ إلَى الأمامِ، وَأمْعِنِ النَّظَرَ قُدّامَكَ.

26 Т ропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.

افحَصِ الطَّرِيقَ أمامَكَ، لِتَكُونَ كُلُّ طُرُقِكَ آمِنَةً.

27 Н е отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.

لا تَمِلْ إلَى اليَمِينِ أوْ إلَى اليَسارِ، وَأبْعِدْ قَدَمَكَ عَنِ الشَّرِّ.