Захария 2 ~ Zechariah 2

picture

1 Я снова поднял глаза и увидел: предо мною муж с землемерной нитью в руке.

Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.

2 Я спросил: – Куда ты идешь? Он ответил мне: – Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.

So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”

3 З атем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперед, а навстречу Ему вышел другой ангел,

And there was the angel who talked with me, going out; and another angel was coming out to meet him,

4 и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше: «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.

who said to him, “Run, speak to this young man, saying: ‘Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it.

5 Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Господь, – и славой внутри него».

For I,’ says the Lord, ‘will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’” Future Joy of Zion and Many Nations

6 Вперед! Вперед! Бегите из северной земли, – возвещает Господь, – ведь по четырем небесным ветрам Я вас развеял, – возвещает Господь.

“Up, up! Flee from the land of the north,” says the Lord; “for I have spread you abroad like the four winds of heaven,” says the Lord.

7 Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона!

“Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.”

8 В едь так сказал Господь Cил: – Он прославил Меня и послал на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего ока.

For thus says the Lord of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye.

9 Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Cил послал Меня.

For surely I will shake My hand against them, and they shall become spoil for their servants. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me.

10 К ричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, – возвещает Господь. –

“Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will dwell in your midst,” says the Lord.

11 М ногие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Cил послал Меня к тебе.

“Many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.

12 Г осподь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.

And the Lord will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem.

13 У молкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.

Be silent, all flesh, before the Lord, for He is aroused from His holy habitation!”