Числа 19 ~ Numbers 19

picture

1 Г осподь сказал Моисею и Аарону:

Now the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,

2 Вот установление Закона, который дал Господь: Скажи израильтянам привести к тебе рыжую телицу без изъяна, которая никогда не ходила под ярмом.

“This is the ordinance of the law which the Lord has commanded, saying: ‘Speak to the children of Israel, that they bring you a red heifer without blemish, in which there is no defect and on which a yoke has never come.

3 О тдайте ее священнику Элеазару. Потом пусть ее выведут за лагерь и заколят в его присутствии.

You shall give it to Eleazar the priest, that he may take it outside the camp, and it shall be slaughtered before him;

4 П усть священник Элеазар возьмет на палец кровь телицы и покропит ею семь раз переднюю сторону шатра собрания.

and Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger, and sprinkle some of its blood seven times directly in front of the tabernacle of meeting.

5 П усть у него на глазах шкуру, мясо, кровь и нечистоты телицы сожгут.

Then the heifer shall be burned in his sight: its hide, its flesh, its blood, and its offal shall be burned.

6 П усть священник возьмет кедровое дерево, иссоп и алую шерсть, и бросит это на сжигаемую телицу.

And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet, and cast them into the midst of the fire burning the heifer.

7 П осле этого пусть священник выстирает одежду и вымоется сам. Теперь он сможет войти в лагерь, но будет нечист до вечера.

Then the priest shall wash his clothes, he shall bathe in water, and afterward he shall come into the camp; the priest shall be unclean until evening.

8 П усть тот, кто сожжет ее, тоже выстирает одежду и вымоется сам. Он тоже будет нечист до вечера.

And the one who burns it shall wash his clothes in water, bathe in water, and shall be unclean until evening.

9 П усть тот, кто чист, соберет пепел телицы и положит его на чистом месте вне лагеря. Пусть он хранится у народа израильского для воды очищения. Это − очистительное приношение.

Then a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and store them outside the camp in a clean place; and they shall be kept for the congregation of the children of Israel for the water of purification; it is for purifying from sin.

10 П усть тот, кто соберет пепел телицы, тоже выстирает одежду. Он тоже будет нечист до вечера. Это установление будет вечным и для израильтян, и для живущих у них чужеземцев.

And the one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until evening. It shall be a statute forever to the children of Israel and to the stranger who dwells among them.

11 Л юбой, кто прикоснется к мертвому человеческому телу, будет нечист семь дней.

‘He who touches the dead body of anyone shall be unclean seven days.

12 П усть он очистит себя водой на третий и на седьмой день; потом он будет чист. Но если он не очистит себя на третий и на седьмой день, он не будет чист.

He shall purify himself with the water on the third day and on the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean.

13 Л юбой, кто прикоснулся к мертвому человеческому телу и не очистился, оскверняет скинию Господа. Такой человек должен быть исторгнут из Израиля. Его не окропили водой очищения: он нечист; его нечистота остается на нем.

Whoever touches the body of anyone who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the Lord. That person shall be cut off from Israel. He shall be unclean, because the water of purification was not sprinkled on him; his uncleanness is still on him.

14 В от закон, если кто-то умирает в шатре: любой входящий в шатер и любой находящийся в нем будут нечисты семь дней,

‘This is the law when a man dies in a tent: All who come into the tent and all who are in the tent shall be unclean seven days;

15 и любой сосуд без крышки будет нечист.

and every open vessel, which has no cover fastened on it, is unclean.

16 Л юбой прикоснувшийся в поле к убитому мечом или к умершему своей смертью и любой прикоснувшийся к человеческой кости или могиле будет нечист семь дней.

Whoever in the open field touches one who is slain by a sword or who has died, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

17 П усть для нечистого человека положат в сосуд пепел от сожженного очистительного приношения и нальют сверху свежей воды.

‘And for an unclean person they shall take some of the ashes of the heifer burnt for purification from sin, and running water shall be put on them in a vessel.

18 П усть тот, кто чист, возьмет иссоп, обмакнет его в воду и окропит шатер, всю утварь, людей, которые там, и того, кто прикоснулся к человеческой кости, могиле, убитому или умершему своей смертью.

A clean person shall take hyssop and dip it in the water, sprinkle it on the tent, on all the vessels, on the persons who were there, or on the one who touched a bone, the slain, the dead, or a grave.

19 П усть тот, кто чист, окропит нечистого человека на третий и на седьмой день; так он очистит его на седьмой день. Пусть тот, кто очистился, выстирает одежду и вымоется сам. В тот вечер он будет чист.

The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify himself, wash his clothes, and bathe in water; and at evening he shall be clean.

20 Н о если тот, кто нечист, не очистится, он должен быть исторгнут из народа за то, что осквернял святилище Господа. Его не окропили водой очищения: он нечист.

‘But the man who is unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from among the assembly, because he has defiled the sanctuary of the Lord. The water of purification has not been sprinkled on him; he is unclean.

21 Э то установление для них будет вечным. Пусть тот, кто кропит водой очищения, тоже выстирает одежду. Любой, кто прикоснется к воде очищения, будет нечист до вечера.

It shall be a perpetual statute for them. He who sprinkles the water of purification shall wash his clothes; and he who touches the water of purification shall be unclean until evening.

22 В се, к чему прикоснется нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснется к этому, станет нечистым до вечера.

Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.’”