Geneza 5 ~ Génesis 5

picture

1 I ată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.

Éste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.

2 I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de,, om``, în ziua cînd au fost făcuţi.

Hombre y mujer los creó; y los bendijo, y les puso por nombre Adán el día en que fueron creados.

3 L a vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.

Vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.

4 D upă naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Fueron los días de Adán después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

5 T oate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.

Así que Adán vivió novecientos treinta años, y murió.

6 L a vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.

Vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.

7 D upă naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.

Después que engendró a Enós, Set vivió ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.

8 T oate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.

Así, todos los días de Set fueron novecientos doce años, y murió.

9 L a vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.

Vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.

10 D upă naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.

Después que engendró a Cainán, Enós vivió ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.

11 T oate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.

Así, todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y murió.

12 L a vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.

Vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.

13 D upă naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después que engendró a Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.

14 T oate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.

Así, todos los días de Cainán fueron novecientos diez años, y murió.

15 L a vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.

Vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

16 D upă naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después que engendró a Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.

17 T oate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.

Así, todos los días de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco años, y murió.

18 L a vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.

Vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

19 D upă naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después que engendró a Enoc, Jared vivió ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

20 T oate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.

Así, todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y murió.

21 L a vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.

Vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

22 D upă naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después que engendró a Matusalén, caminó Enoc con Dios trescientos años, y engendró hijos e hijas.

23 T oate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.

Así, todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.

24 E noh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.

Caminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque lo llevó Dios.

25 L a vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.

Vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

26 D upă naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después que engendró a Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.

27 T oate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.

Así, pues, todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y murió.

28 L a vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.

Vivió Lamec ciento ochenta y dos años, engendró un hijo

29 E l i -a pus numele Noe, zicînd:,, Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``

y le puso por nombre Noé, pues dijo: «Éste nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos en la tierra que Jehová maldijo.»

30 D upă naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después que engendró a Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.

31 T oate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.

Así, todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y murió.

32 N oe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.

Noé tenía quinientos años cuando engendró a Sem, a Cam y a Jafet.