Psalmi 109 ~ Salmos 109

picture

1 ( Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!

Dios de mi alabanza, no calles,

2 C ăci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,

porque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; han hablado de mí con lengua mentirosa.

3 m ă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.

Con palabras de odio me han rodeado y pelearon contra mí sin causa.

4 P e cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.

En pago de mi amor me han sido adversarios; pero yo oraba.

5 E i îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.

Me devuelven mal por bien y odio por amor.

6 P e vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!

Pon sobre él al impío y Satanás esté a su diestra.

7 C înd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!

Cuando sea juzgado, salga culpable, y su oración sea para pecado.

8 P uţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!

Sean pocos sus días, tome otro su oficio.

9 S ă -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!

Queden sus hijos huérfanos y su mujer viuda.

10 C opiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!

Anden sus hijos vagabundos y mendiguen; procuren su pan muy lejos de sus desolados hogares.

11 C el ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!

Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene y extraños saqueen su trabajo.

12 N imeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!

No tenga quien le haga misericordia ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

13 U rmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!

¡Su posteridad sea destruida; en la segunda generación sea borrado su nombre!

14 N elegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!

Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres y el pecado de su madre no sea borrado.

15 D omnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,

Estén siempre delante de Jehová y él corte de la tierra su memoria,

16 p entrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!

por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso, al quebrantado de corazón, para darle muerte.

17 Î i plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!

Amó la maldición, y ésta le sobrevino; no quiso la bendición, ¡y ella se alejó de él!

18 S e îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!

Se vistió de maldición como de su vestido; entró como agua en su interior y como aceite en sus huesos.

19 D eaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!

Séale como vestido con que se cubra y en lugar de cinto con que se ciña siempre.

20 A ceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!

Sea éste el pago de parte de Jehová a los que me calumnian y a los que hablan mal contra mi alma.

21 I ar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!

Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; líbrame, porque es buena tu misericordia,

22 S înt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.

porque yo estoy afligido y necesitado, y mi corazón está herido dentro de mí.

23 P ier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.

Me voy como la sombra cuando declina; ¡soy sacudido como una langosta!

24 M i-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.

Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno y mi carne desfallece por falta de gordura.

25 A m ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.

Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban y, burlándose, meneaban su cabeza.

26 A jută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!

¡Ayúdame, Jehová, Dios mío! ¡Sálvame conforme a tu misericordia!

27 Ş i să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!

Y entiendan que ésta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.

28 M ăcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.

Maldigan ellos, ¡pero bendice tú! Levántense, pero sean avergonzados, y que se regocije tu siervo.

29 P rotivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!

Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; ¡sean cubiertos de confusión como con manto!

30 V oi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;

Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; en medio de la muchedumbre lo alabaré,

31 c ăci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.

porque él se pondrá a la diestra del pobre, para librar su alma de los que lo juzgan.