Geneza 36 ~ Génesis 36

picture

1 I ată spiţa neamului lui Esau, adică Edom.

Éstos son los descendientes de Esaú, o sea Edom:

2 E sau şi -a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata Hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata Hevitului Ţibeon,

Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón, el heteo; a Aholibama, hija de Aná hijo de Zibeón, el heveo;

3 ş i pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. -

y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebaiot.

4 A da a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel;

A Esaú, Ada le dio a luz a Elifaz; Basemat le dio a luz a Reuel;

5 ş i Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. -

y Aholibama le dio a luz a Jeús, a Jaalam y a Coré. Éstos son los hijos que le nacieron a Esaú en la tierra de Canaán.

6 E sau şi -a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele, şi toată averea pe care şi -o agonisise în ţara Canaan, şi s'a dus într'o altă ţară, departe de fratele său Iacov.

Esaú tomó sus mujeres, sus hijos, sus hijas y todas las personas de su casa; sus ganados, todas sus bestias y todo cuanto había adquirido en la tierra de Canaán, y se fue a otra tierra, separándose de su hermano Jacob,

7 C ăci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.

porque los bienes de ambos eran tantos que no podían habitar juntos, ni la tierra en donde habitaban los podía sostener a causa de sus ganados.

8 E sau s'a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom.

Por eso Esaú, o sea Edom, habitó en los montes de Seir.

9 I ată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir.

Éstos son los descendientes de Esaú, padre de Edom, en los montes de Seir,

10 I ată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. -

y éstos son los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esaú.

11 F iii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz.

Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Zefo, Gatam y Cenaz.

12 Ş i Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sînt fiii Adei, nevasta lui Esau.

Timna fue concubina de Elifaz hijo de Esaú, y ella le dio a luz a Amalec; éstos son los hijos de Ada, mujer de Esaú.

13 I ată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. -

Los hijos de Reuel fueron Nahat, Zera, Sama y Miza; éstos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.

14 I ată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: Ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core.

Y estos fueron los hijos que dio a luz Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná hijo de Zibeón: Jeús, Jaalam y Coré, hijos de Esaú.

15 I ată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. -Iată fiii lui Elifaz, întîiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,

Éstos son los jefes de entre los hijos de Esaú: Hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: los jefes Temán, Omar, Zefo, Cenaz,

16 c ăpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. -

Coré, Gatam y Amalec. Éstos son los jefes de Elifaz, en la tierra de Edom. Éstos fueron los hijos de Ada.

17 I ată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau.

Éstos son los hijos de Reuel hijo de Esaú: los jefes Nahat, Zera, Sama y Miza. Éstos son los jefes de la línea de Reuel en la tierra de Edom; son los que proceden de Basemat, mujer de Esaú.

18 I ată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau.

Éstos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: los jefes Jeús, Jaalam y Coré; y estos fueron los jefes que salieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná.

19 A ceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.

Todos ellos fueron los hijos de Esaú, o sea Edom; y fueron sus jefes.

20 I ată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,

Éstos son los hijos de Seir, el horeo, habitantes de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,

21 D işon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. -

Disón, Ezer y Disán. Éstos son los jefes de los horeos, hijos de Seir, en la tierra de Edom.

22 F iii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.

Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemam. Timna fue hermana de Lotán.

23 I ată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. -

Los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam;

24 I ată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.

y los de Zibeón fueron Aja y Aná. Este Aná es el que descubrió manantiales en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón, su padre.

25 I ată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. -

Los hijos de Aná fueron Disón y Aholibama, hija de Aná.

26 I ată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. -

Éstos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán y Querán;

27 I ată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. -

y estos los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Acán.

28 I ată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.

Éstos fueron los hijos de Disán: Uz y Arán;

29 I ată căpeteniile Horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana,

y estos los jefes de los horeos: los jefes Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,

30 c ăpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir.

Disón, Ezer y Disán; estos fueron los jefes de los horeos, por sus mandos en la tierra de Seir.

31 I ată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. -

Éstos fueron los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes que tuvieran rey los hijos de Israel:

32 B ela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. -

Bela hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad fue Dinaba.

33 B ela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. -

Murió Bela y reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.

34 I obab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. -

Murió Jobab y en su lugar reinó Husam, de tierra de Temán.

35 H uşam a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit.

Murió Husam y reinó en su lugar Hadad hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.

36 H adad a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Samla, din Masreca.

Murió Hadad y en su lugar reinó Samla, de Masreca.

37 S amla a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Saul, din Rehobot pe Rîul.

Murió Samla y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, que está junto al Éufrates.

38 S aul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.

Murió Saúl y en lugar suyo reinó Baal-hanán hijo de Acbor.

39 B aal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi, în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab.

Murió Baal-hanán hijo de Acbor y reinó Hadar en lugar suyo; el nombre de su ciudad fue Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.

40 I ată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor, şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,

Estos, pues, son los nombres de los jefes de Esaú por sus familias, por sus lugares y sus nombres: Timna, Alva, Jetet,

41 c ăpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,

Aholibama, Ela, Pinón,

42 c ăpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,

Cenaz, Temán, Mibzar,

43 c ăpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.

Magdiel e Iram. Éstos fueron los jefes de Edom, según los lugares que ocupan en la tierra de su posesión. Edom es el mismo Esaú, padre de los edomitas.