2 Samuel 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avid a îndreptat către Domnul cuvintele acestei cîntări, după ce Domnul l -a izbăvit din mîna tuturor vrăjmaşilor lui şi din mîna lui Saul.

Dirigió David a Jehová las palabras de este cántico el día que Jehová lo libró de manos de Saúl y de todos sus enemigos.

2 E l a zis:,, Domnul este stînca mea, cetăţuia mea, Izbăvitorul meu.

Dijo: «Jehová es mi roca, mi fortaleza y mi libertador;

3 D umnezeu este stînca mea, la care găsesc un adăpost, scutul meu şi puterea... care mă mîntuieşte, turnul...... meu cel înalt şi scăparea... mea. Mîntuitorule! Tu mă scapi de sîlnicie.

Mi Dios, fortaleza mía, en él confiaré; mi escudo y el fuerte de mi salvación, mi alto refugio, mi salvador. De violencia me libraste.

4 E u chem pe Domnul cel vrednic de laudă, şi sînt izbăvit de vrămaşii mei.

Invocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.

5 C ăci valurile morţii mă înconjuraseră, şivoaiele nimicirii mă înspăimîntaseră;

»Me envolvieron las olas de la muerte, me atemorizaron torrentes de perversidad.

6 l egăturile mormîntului mă înconjuraseră, laţurile morţii mă prinseseră.

Me rodearon los lazos del seol. Tendieron sobre mí lazos de muerte.

7 Î n strîmtoarea mea, am chemat pe Domnul, am chemat pe Dumnezeul meu; din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns la urechile Lui.

En mi angustia invoqué a Jehová, a mi Dios clamé y escuchó mi voz desde su templo. Mi clamor llegó a sus oídos.

8 A tunci pămîntul s'a cutremurat şi s'a clătinat, temeliile cerului s'au mişcat şi s'au zguduit, pentrucă El Se mîniase.

»La tierra fue sacudida y tembló, se conmovieron los cimientos de los cielos. Se estremecieron porque él se indignó.

9 F um se ridica din nările Lui, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.

Humo subió de su nariz, y de su boca un fuego abrasador que lanzaba carbones encendidos.

10 A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era subt picioarele Lui.

Inclinó los cielos y descendió; había tinieblas debajo de sus pies.

11 C ălărea pe un heruvim, şi sbura, venea pe aripile vîntului;

Cabalgó sobre un querubín y voló; voló sobre las alas del viento.

12 e ra înconjurat cu întunerecul ca şi cu un cort, era înconjurat cu grămezi de ape şi cu nori întunecoşi.

Se envolvió en un cerco de tinieblas, oscuridad de aguas y densas nubes.

13 D in strălucirea care era înaintea Lui schinteiau cărbuni de foc.

Por el resplandor de su presencia se encendieron carbones ardientes.

14 D omnul a tunat din ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul;

»Tronó Jehová desde los cielos, el Altísimo hizo oír su voz;

15 a aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a aruncat fulgerul, şi i -a pus pe fugă.

Envió sus flechas y los dispersó, lanzó relámpagos y los destruyó.

16 F undul mării s'a văzut, temeliile lumii au fost descoperite, de mustrarea Domnului, de vuietul suflării nărilor Lui.

Aparecieron entonces los torrentes de las aguas, quedaron al descubierto los cimientos del mundo ante la reprensión de Jehová, al soplo del aliento de su nariz.

17 E l şi -a întins mîna de sus din înălţime, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari;

»Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de caudalosas aguas.

18 m 'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei cari erau mai tari decît mine.

Me libró de un poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran más fuertes que yo.

19 E i mă prinseseră în ziua strîmtorării mele, dar Domnul a fost sprijinitorul meu,

Me asaltaron el día de mi desgracia, mas Jehová fue mi apoyo.

20 E l m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.

Me sacó a lugar espacioso, me libró porque me amaba.

21 D omnul mi -a răsplătit după nevinovăţia mea, mi -a făcut după curăţia mînilor mele;

»Jehová me recompensa conforme a mi justicia. Conforme a la limpieza de mis manos me ha premiado:

22 c ăci am păzit căile Domnului, nu m'am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.

porque he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté de mi Dios haciendo el mal;

23 T oate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.

pues todos sus decretos están delante de mí y nunca me aparté de sus preceptos.

24 A m fost fără vină înaintea Lui, m'am păzit de fărădelegea mea.

Fui recto para con él, y me he guardado de mi maldad.

25 D e aceea Domnul mi -a răsplătit nevinovăţia mea, după curăţia mea înainte Lui.

Jehová me recompensa conforme a mi justicia, conforme a la limpieza de mis manos ante sus ojos.

26 C u cel bun Tu eşti bun, cu omul drept Te porţi după dreptate,

»Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.

27 c u cel curat eşti curat, cu cel îndărătnic Te porţi după îndărătnicia lui.

Limpio te mostrarás con el limpio, y rígido serás con el perverso.

28 T u mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi cu privirea Ta, scobori pe cei mîndri.

Tú salvas al pueblo afligido, mas tus ojos abaten a los altivos.

29 D a, Tu eşti lumina mea, Doamne! Domnul luminează întunerecul meu.

Tú eres, oh Jehová, mi lámpara; mi Dios, que alumbra mis tinieblas.

30 C u Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste zid.

Contigo desbarataré ejércitos, con mi Dios asaltaré muros.

31 C ăile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, cuvîntul Domnului este curăţit; El este un scut pentru toţi cei ce caută adăpost în El.

»El camino de Dios es perfecto y acrisolada la palabra de Jehová. Escudo es a todos los que en él esperan.

32 C ăci cine este Dumnezeu, afară de Domnul? Şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?

Porque ¿quién es Dios, sino sólo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?

33 D umnezeu este cetăţuia mea cea tare, şi El mă călăuzeşte pe calea cea dreaptă....

Dios es el que me ciñe de fuerza, quien despeja mi camino,

34 E l îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi El mă aşează pe locurile mele cele înalte.

quien hace mis pies como de ciervas y me sostiene firme en las alturas;

35 Î mi deprinde mînile la luptă, şi braţele mele întind arcul de aramă.

el que adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para que se doble el arco de bronce.

36 T u îmi dai scutul mîntuirii Tale, şi ajung mare prin bunătatea Ta.

Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha engrandecido.

37 L ărgeşti drumul supt paşii mei, şi picioarele mele nu se clatină.

Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

38 U rmăresc pe vrăjmaşii mei, şi -i nimicesc, nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.

»Perseguiré a mis enemigos y los destruiré, no vuelvo hasta haberlos acabado.

39 Î i nimicesc, îi zdrobesc, de nu se mai scoală; cad subt picioarele mele.

Los heriré y derrotaré, de modo que no se levanten. Caerán debajo de mis pies.

40 T u mă încingi cu putere pentru luptă, răpui subt mine pe protivnicii mei.

Me ceñiste de fuerzas para la pelea, has humillado debajo de mí a mis enemigos,

41 F aci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi nimicesc pe ceice mă urăsc.

y has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, para que yo destruyera a los que me aborrecen.

42 S e uită în jurul lor, şi nu -i cine să -i scape. Strigă către Domnul dar nu le răspunde!

Clamaron, pero nadie los salvó; también a Jehová, mas no los oyó.

43 Î i pisez ca pulberea pămîntului, îi zdrobesc, îi calc în picioare, ca noroiul de pe uliţe.

Como a polvo de la tierra los molí, como a lodo de las calles los pisé y los trituré.

44 M ă scapi din neînţelegerile poporului meu; mă păstrezi drept căpetenie a neamurilor; un popor... pe care nu -l cunoşteam îmi este supus.

Me has librado de las contiendas del pueblo, me guardaste para que fuera cabeza de naciones, pueblo que no conocía me servirá.

45 F iii străinului mă linguşesc; mă ascultă la cea dintîi poruncă.

Los hijos de extraños se someterán a mí. Al oír de mí, me obedecerán.

46 F iii străinului leşină dela inimă, tremură cînd ies afară din cetăţuie.

Los extraños se debilitarán y saldrán temblando de sus refugios.

47 T răiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Înălţat să fie Dumnezeu, Stînca mîntuirii mele,

»¡Viva Jehová! ¡Bendita sea mi roca!, y engrandecido sea el Dios de mi salvación.

48 D umnezeu, care este răzbunătorul meu, care-mi supune popoarele,

El Dios que venga mis agravios y somete pueblos a mis plantas.

49 ş i care mă face să scap de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă izbăveşti de omul asupritor.

El que me libera de enemigos, me exalta sobre los que se levantan contra mí y me libra del hombre violento.

50 D e aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne! Şi voi cînta spre slava Numelui Tău.

Por eso te confesaré entre las naciones y cantaré, oh Jehová, a tu nombre.

51 E l dă mari izbăviri împăratului Său, şi arată milă unsului Său: lui David, şi seminţei... lui, pentru totdeauna.``

Él salva gloriosamente a su rey, y usa de misericordia para siempre con su ungido David y con su descendencia.»