Proverbe 18 ~ Proverbios 18

picture

1 C el ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -

Su propio deseo busca el que se aparta y se entremete en todo negocio.

2 N ebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -

No se complace el necio en la inteligencia, sino en manifestar su propia opinión.

3 C înd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -

Con el malvado viene también el menosprecio, y con el que deshonra, la afrenta.

4 C uvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -

Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo que rebosa es la fuente de la sabiduría.

5 N u este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -

Tener respeto a la persona del malvado para pervertir el derecho del justo, no es bueno.

6 V orbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -

Los labios del necio provocan contienda; su boca, a los azotes llama.

7 G ura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -

La boca del necio le acarrea quebranto; sus labios son trampas para su propia vida.

8 C uvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -

Las palabras del chismoso son como bocados suaves que penetran hasta las entrañas.

9 C ine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -

El que es negligente en su trabajo es hermano del hombre destructor.

10 N umele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -

Fuerte torre es el nombre de Jehová; a ella corre el justo y se siente seguro.

11 A verea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -

Las riquezas del rico son su ciudad fortificada; como un muro defensivo se las imagina.

12 Î nainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -

Antes del quebranto se engríe el corazón del hombre, pero antes de los honores está la humildad.

13 C ine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -

Al que responde sin haber escuchado, la palabra le es fatuidad y vergüenza.

14 D uhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -

El ánimo del hombre le sostendrá en su enfermedad, pero ¿quién sostendrá a un ánimo angustiado?

15 O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -

El corazón del inteligente adquiere sabiduría, y el oído de los sabios busca la ciencia.

16 D arurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -

Los regalos de un hombre le abren el camino que lleva a la presencia de los grandes.

17 C el care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -

Justo parece el primero que aboga por su causa, pero viene su adversario y le rebate.

18 S orţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -

Las suertes ponen fin a los pleitos y deciden entre los poderosos.

19 F raţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -

El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, y las contiendas entre hermanos son como cerrojos de alcázar.

20 D in rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -

Del fruto de la boca del hombre se llena su vientre; se sacia del producto de sus labios.

21 M oartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -

La muerte y la vida están en poder de la lengua; el que la ama, comerá de sus frutos.

22 C ine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -

El que encuentra esposa encuentra el bien y alcanza la benevolencia de Jehová.

23 S ăracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -

El pobre habla con ruegos; el rico responde con dureza.

24 C ine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -

El hombre que tiene amigos debe ser amistoso, y amigos hay más unidos que un hermano.