1 Z oti të dhënte përgjigje ditën e fatkeqësisë; emri i Perëndisë të Jakobit të mbroftë me siguri lart.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (20-2) В день недолі озветься до тебе Господь, ім'я Бога Якового зробить сильним тебе!
2 T ë dërgoftë ndihmë nga shenjtërorja dhe të dhëntë përkrahje nga Sioni;
(20-3) Він пошле тобі поміч із святині, і з Сіону тебе підіпре!
3 M os i harroftë të gjitha ofertat e tua dhe pranoftë olokaustin tënd. (Sela)
(20-4) Усі жертви твої пам'ятати Він буде, і буде вважати твоє цілопалення ситим. Села.
4 T ë dhëntë atë që zemra jote dëshëron dhe plotësoftë të gjitha planet e tua.
(20-5) Він дасть тобі, як твоє серце бажає, і виповнить цілий твій задум!
5 N e do të këndojmë tërë gaz në çlirimin tënd dhe do të lartojmë flamuret tona në emër të Perëndisë tonë. Zoti i plotësoftë të gjitha kërkesat e tua.
(20-6) Ми будем радіти спасінням Твоїм, і підіймемо прапор в ім'я Бога нашого, нехай Господь виконає всі прохання твої!
6 T ani e di që Zoti shpëton të vajosurin e tij; do t’i përgjigjet nga qielli i tij i shenjtë me forcën shpëtimtare të dorës së tij të djathtë.
(20-7) Тепер я пізнав, що спасає Господь помазанця Свого, дає йому відповідь з неба святого Свого могутніми чинами помічної правиці Своєї.
7 D isa kanë besim te qerret dhe të tjerë te kuajt, por ne do të kujtojmë emrin e Zotit, Perëndisë tonë.
(20-8) Одні колесницями хваляться, а інші кіньми, а ми будем хвалитись ім'ям Господа, нашого Бога:
8 A ta u përkulën dhe ranë; por ne u ngritëm përsëri dhe mbahemi në këmbë.
(20-9) вони похилились і впали, а ми стоїмо та ростемо на силах!
9 S hpëtomë, o Zot; mbreti le të na përgjigjet ditën në të cilën do të këlthasim.
(20-10) Господи, спаси! Хай озветься нам Цар у день нашого кликання!