1 I madh është Zoti dhe meriton të lëvdohet në kulm në qytetin e Perëndisë tonë, në malin e tij të shenjtë.
Пісня. Псалом синів Кореєвих. (48-2) Великий Господь і прославлений вельми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі!
2 I bukur për nga lartësia e tij, gëzimi i gjithë dheut është mali i Sionit, nga ana e veriut, qyteti i Mbretit të madh.
(48-3) Препишна країна, розрада всієї землі, то Сіонська гора, на північних околицях, місто Царя можновладного!
3 N ë pallatet e tij Perëndia u bë i njohur si një kala e papushtueshme.
(48-4) Бог у храмах Своїх, за твердиню Він знаний.
4 J a, mbretërit ishin mbledhur dhe shikonin përpara bashkarisht,
(48-5) Бо царі ось зібрались, ішли вони разом,
5 p or sa e panë, mbetën të shushatur dhe ikën të tmerruar.
(48-6) але, як побачили, то здивувались, полякалися та й розпорошились...
6 A tje i zunë drithmat dhe si të prerat e lindjes,
(48-7) Обгорнув їх там страх, немов біль породіллю;
7 n ë të njëjtën mënyrë si era e lindjes që i bën copë-copë anijet e Tarshishit.
(48-8) Ти східнім вітром розбив кораблі ті Таршіські.
8 S iç e kishim dëgjuar, ashtu pamë në qytetin e Zotit disa ushtri, në qytetin e Perëndisë tonë; Perëndia do ta bëjë të qëndrueshëm përjetë.
(48-9) Як ми чули, так бачили в місті Господа Саваота, у місті нашого Бога, Бог міцно поставить навіки його! Села.
9 N ë tempullin tënd, o Perëndi, ne kemi rënë në mendime mbi mirësinë tënde.
(48-10) Розмишляли ми, Боже, про милість Твою серед храму Твого.
10 A shtu si emri yt, o Perëndi, kështu lëvdimi yt arrin deri në skajet e tokës; dora jote e djathtë është tërë drejtësi.
(48-11) Як ім'я Твоє, Боже, так слава Твоя аж по кінці землі, справедливости повна правиця Твоя!
11 L e të gëzohet mali Sion, le të ngazëllojnë vajzat e Judës për gjykimet e tua.
(48-12) Нехай веселиться Сіонська гора, Юдині дочки хай тішаться через Твої правосуддя.
12 I bini rrotull Sionit, vizitojeni, numëroni kullat e tij,
(48-13) Оточіте Сіон й обступіте його, полічіть його башти,
13 k ëqyrni fortesat e tij, admironi pallatet e tij, me qëllim që të mund t’ia tregoni brezave që do të vijnë.
(48-14) зверніте увагу на вала його, високість палати його пообмірюйте, щоб розповісти поколінню наступному,
14 S epse ky Perëndi është Perëndia ynë në përjetësi, përjetë, gjithnjë; ai do të jetë udhëheqësi ynë deri në vdekje.
(48-15) бо Цей Бог то наш Бог на вічні віки, Він буде провадити нас аж до смерти!